< Proverbios 20 >

1 El vino te transforma en un burlador, y el alcohol te vuelve agresivo. Si te dejas engañar por la bebida, eres un tonto.
Csúfoló a bor, zajongó a részegítő ital; és bárki megmámorodik benne, nem lesz bölcs.
2 Cuando un rey se enoja en gran manera, se escuchará como un león rugiente. Quien haya causado su enojo corre el riesgo de ir a la muerte.
Mint fiatal oroszlán ordítása, olyan a király ijesztése, a ki magára haragítja, lelke ellen vét.
3 Evitar el conflicto es hacer lo correcto. Pero los necios se apresuran a iniciar la discusión.
Dicsősége a férfiúnak elállni a pörtől, de minden oktalan kitör.
4 Los holgazanes no salen a sembrar cuando deberían. Por eso, cuando llega la cosecha, no tienen nada que recoger.
Ősztől kezdve nem szánt a rest, majd kér aratáskor, de nincs.
5 Descubrir lo que piensan los demás es como mirar en aguas profundas. Pero el que tiene entendimiento los conocerá.
Mélységes víz a tanács az ember szívében, de az értelem embere merít belőle.
6 Muchos te dirán que son leales, pero ¿podrás hallar a una persona digna de confianza?
A legtöbb ember – kiki hirdeti szeretetét, de hűséges embert ki talál?
7 El pueblo de Dios vive con honestidad. ¡Cuán felices son sus hijos si siguen tal ejemplo!
Gáncstalanságában jár az igaz, boldogok a fiai ő utána.
8 Cuando el rey se sienta a emitir un juicio, puede ver lo que no está bien.
A király, ki az ítélet trónján ül, szemeivel szór szét minden rosszat.
9 ¿Quién puede decir: “Estoy seguro de que mi conciencia está limpia y estoy limpio de pecado”?
Ki mondhatja: megtisztítottam szívemet, tiszta lettem vétkemtől;
10 El Señor aborrece el peso falso así como la medida falsa.
Kétféle súlykő, kétféle mérő; az Örökkévaló utálata mindakettő.
11 Hasta los niños revelan su carácter por lo que hacen, ya sean acciones buenas o malas.
Cselekedeteiben megismerszik a fiú is, vajon tiszta s vajon egyenes-e a míve.
12 El Señor nos dio orejas para oír y ojos para ver.
Halló fül és látó szem, az Örökkévaló teremtette mind a kettőt.
13 Si te gusta dormir, terminarás pobre. Levántate y trabaja, para que tengas qué comer.
Ne szeresd az alvást, nehogy elszegényedjél, nyisd ki szemeidet, lakjál jól kenyérrel.
14 “Es basura”, dice el que compra, pero luego se jacta delante de otros de haber hecho un buen negocio.
Rossz, rossz! mondja a vevő, s midőn elmegy, akkor dicsekszik.
15 Hay oro y muchas piedras preciosas. Pero hablar con sensatez es la joya más valiosa.
Van arany és korál bőven, de drága ékszer a tudás ajkai.
16 Si alguno sirve como codeudor de un extranjero dando su abrigo como garantía de pago, asegúrate de tomarlo. ¡Toma todo lo que haya sido entregado como pago a favor de un extranjero!
Vedd el ruháját, mert másért kezeskedett, és idegen nő miatt zálogold őt meg.
17 La comida que es producto del fraude puede tener un dulce sabor, pero después verán sus bocas llenas de gravilla.
Kellemes az embernek a hazugság kenyere, de azután kaviccsal telik meg a szája.
18 Con el consejo sabio, los planes son exitosos. Si vas a la guerra, asegúrate de tener la instrucción correcta.
Gondolatok tanács által szilárdulnak meg, és útmutatásokkal viselj háborút.
19 El chismoso anda de aquí para allá revelando secretos. Aléjate de aquellos que hablan mucho.
Feltárja a titkot, ki mint rágalmazó jár, és csacskaajkúval ne állj össze.
20 Todo aquél que maldice a su padre o a su madre apaga su luz y terminará en oscuridad absoluta.
A ki átkozza atyját és anyját, annak mécsese kialszik sötétség homályában.
21 La riqueza rápida no te hará bien al final de cuentas.
Kezdetben hamarkodva szerzett birtok – annak vége nem lesz áldott.
22 No digas: “Me pagarás por este mal que me has hecho”. Déjaselo al Señor, y él te ayudará.
Ne mondd: Hadd fizetek rosszal; remélj az Örökkévalóhoz, s majd megsegít téged.
23 El Señor aborrece el peso incorrecto. No está bien usar peso falso.
Utálata az Örökkévalónak kétféle súlykő, és csalárd mérleg nem jó.
24 El Señor nos muestra el camino a seguir, ¿por qué habríamos de decidir nosotros mismos?
Az Örökkévalótól valók a férfi léptei, s az ember – miképp értheti az utját?
25 Es un error hacerle una promesa al Señor y luego arrepentirnos de lo que hemos prometido.
Tőr az embernek hirtelen kiejteni: szentség! és azután fontolgatni a fogadalmakat.
26 Un rey sabio separa a los malvados con un aventador y luego los castiga cuando hace el trillado.
A gonoszokat szétszórja a bölcs király, és rájuk fordította a kereket.
27 La luz del Señor brilla en la conciencia, revelando nuestros más profundos pensamientos.
Mécsese az Örökkévalónak az ember lelke, átkutatja mind a testnek kamaráit.
28 El amor fiel y la lealtad mantienen al rey a salvo. El amor fiel es el fundamento de su gobierno.
Szeretet és hűség megóvják a királyt, és szeretettel támasztja trónját.
29 Los jóvenes valoran su fuerza, pero los ancianos estiman más la sabiduría que viene con los años.
Az ifjak ékessége erejök, s az öregek dísze az ősz haj.
30 Los azotes espantan la maldad; los golpes limpian hasta adentro.
Ütésnek kelevénye kenőcs a rosszra s a verések a test kamaráiba hatolnak.

< Proverbios 20 >