< Proverbios 20 >

1 El vino te transforma en un burlador, y el alcohol te vuelve agresivo. Si te dejas engañar por la bebida, eres un tonto.
C’est une chose luxurieuse que le vin; et l’ivresse est tumultueuse: quiconque y met son plaisir ne sera pas sage.
2 Cuando un rey se enoja en gran manera, se escuchará como un león rugiente. Quien haya causado su enojo corre el riesgo de ir a la muerte.
Comme le rugissement du lion, ainsi est la terreur du roi: celui qui le provoque pèche contre son âme.
3 Evitar el conflicto es hacer lo correcto. Pero los necios se apresuran a iniciar la discusión.
C’est un honneur pour l’homme, de se séparer des contestations; mais tous les insensés s’immiscent dans des affaires ignominieuses.
4 Los holgazanes no salen a sembrar cuando deberían. Por eso, cuando llega la cosecha, no tienen nada que recoger.
À cause du froid, le paresseux n’a pas voulu labourer; il mendiera donc pendant l’été, et il ne lui sera rien donné.
5 Descubrir lo que piensan los demás es como mirar en aguas profundas. Pero el que tiene entendimiento los conocerá.
Comme une eau profonde, ainsi est le conseil dans le cœur de l’homme; mais l’homme sage l’épuisera.
6 Muchos te dirán que son leales, pero ¿podrás hallar a una persona digna de confianza?
Beaucoup d’hommes sont appelés miséricordieux; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
7 El pueblo de Dios vive con honestidad. ¡Cuán felices son sus hijos si siguen tal ejemplo!
Le juste qui marche dans sa simplicité laissera après lui des enfants bienheureux.
8 Cuando el rey se sienta a emitir un juicio, puede ver lo que no está bien.
Le roi qui est assis sur le trône de la justice dissipe tout le mal par son regard.
9 ¿Quién puede decir: “Estoy seguro de que mi conciencia está limpia y estoy limpio de pecado”?
Qui peut dire: Mon cœur est pur, je suis pur de péché?
10 El Señor aborrece el peso falso así como la medida falsa.
Un poids et un poids, une mesure et une mesure, l’un et l’autre sont abominables auprès de Dieu.
11 Hasta los niños revelan su carácter por lo que hacen, ya sean acciones buenas o malas.
Par ses inclinations un enfant est connu: si ses œuvres sont pures et droites.
12 El Señor nos dio orejas para oír y ojos para ver.
L’oreille qui entend et l’œil qui voit, le Seigneur a fait l’un et l’autre.
13 Si te gusta dormir, terminarás pobre. Levántate y trabaja, para que tengas qué comer.
N’aime pas le sommeil, de peur que la détresse ne t’accable; ouvre les yeux et rassasie-toi de pain.
14 “Es basura”, dice el que compra, pero luego se jacta delante de otros de haber hecho un buen negocio.
C’est mauvais, c’est mauvais, dit tout acheteur; et après qu’il se sera retiré, alors il se glorifiera.
15 Hay oro y muchas piedras preciosas. Pero hablar con sensatez es la joya más valiosa.
Il y a de l’or et une multitude de pierreries; mais c’est un vase précieux que les lèvres savantes.
16 Si alguno sirve como codeudor de un extranjero dando su abrigo como garantía de pago, asegúrate de tomarlo. ¡Toma todo lo que haya sido entregado como pago a favor de un extranjero!
Prends le vêtement de celui qui s’est fait caution pour un étranger; et parce qu’il a répondu pour des étrangers, emporte un gage de lui.
17 La comida que es producto del fraude puede tener un dulce sabor, pero después verán sus bocas llenas de gravilla.
Un pain de mensonge est doux à l’homme; mais, ensuite, sa bouche sera remplie de gravier.
18 Con el consejo sabio, los planes son exitosos. Si vas a la guerra, asegúrate de tener la instrucción correcta.
Les pensées s’affermissent par les conseils, et c’est par de sages directions que doivent être conduites les guerres.
19 El chismoso anda de aquí para allá revelando secretos. Aléjate de aquellos que hablan mucho.
Quant à celui qui révèle les secrets, qui marche frauduleusement, et qui dilate ses lèvres, ne te lie pas avec lui.
20 Todo aquél que maldice a su padre o a su madre apaga su luz y terminará en oscuridad absoluta.
Celui qui maudit son père et sa mère, sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres.
21 La riqueza rápida no te hará bien al final de cuentas.
L’héritage vers lequel on se précipite dès le premier instant sera à la fin privé de bénédiction.
22 No digas: “Me pagarás por este mal que me has hecho”. Déjaselo al Señor, y él te ayudará.
Ne dis point: Je rendrai le mal; attends le Seigneur, et il te délivrera.
23 El Señor aborrece el peso incorrecto. No está bien usar peso falso.
C’est une abomination auprès du Seigneur, qu’un poids et un poids: la balance trompeuse n’est pas bonne.
24 El Señor nos muestra el camino a seguir, ¿por qué habríamos de decidir nosotros mismos?
Par le Seigneur sont dirigés les pas de l’homme; mais qui des hommes peut comprendre sa voie?
25 Es un error hacerle una promesa al Señor y luego arrepentirnos de lo que hemos prometido.
C’est une ruine pour l’homme de dévorer les saints, et après des vœux, de se rétracter.
26 Un rey sabio separa a los malvados con un aventador y luego los castiga cuando hace el trillado.
Un roi sage dissipe les impies, et courbe sur eux un arc de triomphe.
27 La luz del Señor brilla en la conciencia, revelando nuestros más profundos pensamientos.
Le souffle de l’homme est une lampe du Seigneur, laquelle découvre les parties intimes du corps.
28 El amor fiel y la lealtad mantienen al rey a salvo. El amor fiel es el fundamento de su gobierno.
La miséricorde et la vérité gardent le roi, et par la clémence est affermi son trône.
29 Los jóvenes valoran su fuerza, pero los ancianos estiman más la sabiduría que viene con los años.
La joie des jeunes hommes, c’est leur force; et la dignité des vieillards, les cheveux blancs.
30 Los azotes espantan la maldad; los golpes limpian hasta adentro.
La lividité d’une blessure fera disparaître le mal; et les plaies dans les parties les plus intimes du corps le feront disparaître aussi.

< Proverbios 20 >