< Proverbios 20 >

1 El vino te transforma en un burlador, y el alcohol te vuelve agresivo. Si te dejas engañar por la bebida, eres un tonto.
Le vin est moqueur, la cervoise tumultueuse; qui par eux se laisse étourdir, n'est pas sage.
2 Cuando un rey se enoja en gran manera, se escuchará como un león rugiente. Quien haya causado su enojo corre el riesgo de ir a la muerte.
Tel le rugissement d'un lion, telle est l'épouvante que répand un roi. Qui s'emporte contre lui, pèche contre soi.
3 Evitar el conflicto es hacer lo correcto. Pero los necios se apresuran a iniciar la discusión.
C'est une gloire pour l'homme de cesser une querelle: mais tout insensé s'exaspère.
4 Los holgazanes no salen a sembrar cuando deberían. Por eso, cuando llega la cosecha, no tienen nada que recoger.
Parce qu'il fait froid, le paresseux ne laboure pas; à la moisson il mendiera, et n'obtiendra rien.
5 Descubrir lo que piensan los demás es como mirar en aguas profundas. Pero el que tiene entendimiento los conocerá.
Le projet dans le cœur de l'homme est sous une eau profonde; mais l'intelligent va l'y puiser.
6 Muchos te dirán que son leales, pero ¿podrás hallar a una persona digna de confianza?
Plusieurs hommes proclament chacun leur bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
7 El pueblo de Dios vive con honestidad. ¡Cuán felices son sus hijos si siguen tal ejemplo!
Le juste marche dans son innocence; heureux les enfants qu'il laisse!
8 Cuando el rey se sienta a emitir un juicio, puede ver lo que no está bien.
Le roi qui siège sur son tribunal, par son regard met tout mal en fuite.
9 ¿Quién puede decir: “Estoy seguro de que mi conciencia está limpia y estoy limpio de pecado”?
Qui dira: J'ai gardé mon cœur pur, et de péché je ne me suis point souillé?
10 El Señor aborrece el peso falso así como la medida falsa.
Double poids, double mesure, sont l'un et l'autre l'abomination de l'Éternel.
11 Hasta los niños revelan su carácter por lo que hacen, ya sean acciones buenas o malas.
Déjà dans ce qu'il fait, l'enfant montre ce qu'il est, si sa conduite sera pure et droite.
12 El Señor nos dio orejas para oír y ojos para ver.
L'oreille qui entend, et l'œil qui voit, par l'Éternel furent formés l'un et l'autre.
13 Si te gusta dormir, terminarás pobre. Levántate y trabaja, para que tengas qué comer.
N'aime pas le dormir, afin de ne pas perdre ce que tu as! Aie les yeux ouverts, et tu auras abondance de pain!
14 “Es basura”, dice el que compra, pero luego se jacta delante de otros de haber hecho un buen negocio.
Mauvais! mauvais! dit l'acheteur; mais en s'en allant il se félicite.
15 Hay oro y muchas piedras preciosas. Pero hablar con sensatez es la joya más valiosa.
Il y a de l'or et beaucoup de perles; mais des lèvres sensées sont une vaisselle de prix.
16 Si alguno sirve como codeudor de un extranjero dando su abrigo como garantía de pago, asegúrate de tomarlo. ¡Toma todo lo que haya sido entregado como pago a favor de un extranjero!
Prends-lui son manteau, car il a cautionné autrui; et nantis-loi de lui plutôt que de l'étranger.
17 La comida que es producto del fraude puede tener un dulce sabor, pero después verán sus bocas llenas de gravilla.
Le pain du mensonge est doux à l'homme; mais sa bouche finit par se trouver pleine de gravier.
18 Con el consejo sabio, los planes son exitosos. Si vas a la guerra, asegúrate de tener la instrucción correcta.
C'est la réflexion qui donne à un plan de la consistance; et sans circonspection ne fais point la guerre.
19 El chismoso anda de aquí para allá revelando secretos. Aléjate de aquellos que hablan mucho.
Il révèle les secrets celui qui va médisant; et de celui qui tient ses lèvres ouvertes, ne fais pas ta société.
20 Todo aquél que maldice a su padre o a su madre apaga su luz y terminará en oscuridad absoluta.
De quiconque maudit son père et sa mère, le flambeau s'éteint au sein des ténèbres.
21 La riqueza rápida no te hará bien al final de cuentas.
Un héritage abominable à son origine ne finira point par être béni.
22 No digas: “Me pagarás por este mal que me has hecho”. Déjaselo al Señor, y él te ayudará.
Ne dis pas: Je rendrai le mal pour le mal! Compte sur l'Éternel, c'est lui qui t'aidera.
23 El Señor aborrece el peso incorrecto. No está bien usar peso falso.
Le double poids est l'abomination de l'Éternel; et la balance fausse n'est pas une chose bonne.
24 El Señor nos muestra el camino a seguir, ¿por qué habríamos de decidir nosotros mismos?
C'est l'Éternel qui règle la marche des humains; l'homme! comment découvrirait-il sa voie?
25 Es un error hacerle una promesa al Señor y luego arrepentirnos de lo que hemos prometido.
Il y a péril pour l'homme à précipiter les choses saintes, et à ne réfléchir qu'après le vœu prononcé.
26 Un rey sabio separa a los malvados con un aventador y luego los castiga cuando hace el trillado.
Un roi sage fait avec le van le triage des méchants, et fait passer sur eux la roue qui foule le blé.
27 La luz del Señor brilla en la conciencia, revelando nuestros más profundos pensamientos.
Un flambeau allumé par l'Éternel, telle est l'âme de l'homme, qui sonde les profondeurs de son intérieur.
28 El amor fiel y la lealtad mantienen al rey a salvo. El amor fiel es el fundamento de su gobierno.
L'amour et la fidélité sont la garde du roi, et par l'amour il donne un étai à son trône.
29 Los jóvenes valoran su fuerza, pero los ancianos estiman más la sabiduría que viene con los años.
La parure des jeunes hommes, c'est leur vigueur; et la gloire des vieillards, leurs cheveux blancs.
30 Los azotes espantan la maldad; los golpes limpian hasta adentro.
Les meurtrissures purifient le méchant, les coups qui pénètrent au fond des entrailles.

< Proverbios 20 >