< Proverbios 20 >
1 El vino te transforma en un burlador, y el alcohol te vuelve agresivo. Si te dejas engañar por la bebida, eres un tonto.
Le vin est moqueur, la boisson forte est tumultueuse, et quiconque s’y égare n’est pas sage.
2 Cuando un rey se enoja en gran manera, se escuchará como un león rugiente. Quien haya causado su enojo corre el riesgo de ir a la muerte.
La terreur du roi est comme le rugissement d’un jeune lion: qui l’irrite, pèche contre sa propre âme.
3 Evitar el conflicto es hacer lo correcto. Pero los necios se apresuran a iniciar la discusión.
C’est la gloire d’un homme que de s’abstenir des contestations, mais chaque fou s’y engage.
4 Los holgazanes no salen a sembrar cuando deberían. Por eso, cuando llega la cosecha, no tienen nada que recoger.
À cause de l’hiver, le paresseux ne laboure pas; lors de la moisson, il mendiera et n’aura rien.
5 Descubrir lo que piensan los demás es como mirar en aguas profundas. Pero el que tiene entendimiento los conocerá.
Le conseil dans le cœur d’un homme est une eau profonde, et l’homme intelligent y puise.
6 Muchos te dirán que son leales, pero ¿podrás hallar a una persona digna de confianza?
Nombre d’hommes proclament chacun sa bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
7 El pueblo de Dios vive con honestidad. ¡Cuán felices son sus hijos si siguen tal ejemplo!
Le juste marche dans son intégrité; heureux ses fils après lui!
8 Cuando el rey se sienta a emitir un juicio, puede ver lo que no está bien.
Le roi siège sur le trône du jugement; il dissipe tout mal par son regard.
9 ¿Quién puede decir: “Estoy seguro de que mi conciencia está limpia y estoy limpio de pecado”?
Qui dira: J’ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché?
10 El Señor aborrece el peso falso así como la medida falsa.
Poids et poids, épha et épha, sont tous deux en abomination à l’Éternel.
11 Hasta los niños revelan su carácter por lo que hacen, ya sean acciones buenas o malas.
Même un jeune garçon se fait connaître par ses actions, si sa conduite est pure et si elle est droite.
12 El Señor nos dio orejas para oír y ojos para ver.
Et l’oreille qui entend et l’œil qui voit, l’Éternel les a faits tous les deux.
13 Si te gusta dormir, terminarás pobre. Levántate y trabaja, para que tengas qué comer.
N’aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, [et] rassasie-toi de pain.
14 “Es basura”, dice el que compra, pero luego se jacta delante de otros de haber hecho un buen negocio.
Mauvais, mauvais! dit l’acheteur; puis il s’en va et se vante.
15 Hay oro y muchas piedras preciosas. Pero hablar con sensatez es la joya más valiosa.
Il y a de l’or et beaucoup de rubis; mais les lèvres de la connaissance sont un vase précieux.
16 Si alguno sirve como codeudor de un extranjero dando su abrigo como garantía de pago, asegúrate de tomarlo. ¡Toma todo lo que haya sido entregado como pago a favor de un extranjero!
Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; et prends de lui un gage, à cause des étrangers.
17 La comida que es producto del fraude puede tener un dulce sabor, pero después verán sus bocas llenas de gravilla.
Le pain du mensonge est agréable à l’homme; mais ensuite, sa bouche est pleine de gravier.
18 Con el consejo sabio, los planes son exitosos. Si vas a la guerra, asegúrate de tener la instrucción correcta.
Les plans s’affermissent par le conseil; et fais la guerre avec prudence.
19 El chismoso anda de aquí para allá revelando secretos. Aléjate de aquellos que hablan mucho.
Qui va rapportant révèle le secret; aussi ne te mêle pas avec le bavard.
20 Todo aquél que maldice a su padre o a su madre apaga su luz y terminará en oscuridad absoluta.
Qui maudit son père et sa mère, – sa lampe s’éteindra au sein des ténèbres.
21 La riqueza rápida no te hará bien al final de cuentas.
L’héritage acquis avec hâte au commencement, ne sera pas béni à la fin.
22 No digas: “Me pagarás por este mal que me has hecho”. Déjaselo al Señor, y él te ayudará.
Ne dis point: Je rendrai le mal. Attends-toi à l’Éternel, et il te sauvera.
23 El Señor aborrece el peso incorrecto. No está bien usar peso falso.
Poids et poids est en abomination à l’Éternel, et la fausse balance n’est pas une chose bonne.
24 El Señor nos muestra el camino a seguir, ¿por qué habríamos de decidir nosotros mismos?
Les pas de l’homme viennent de l’Éternel; et comment un homme comprendrait-il sa propre voie?
25 Es un error hacerle una promesa al Señor y luego arrepentirnos de lo que hemos prometido.
C’est un piège pour l’homme que de dire précipitamment: Chose sainte! – et, après des vœux, d’examiner.
26 Un rey sabio separa a los malvados con un aventador y luego los castiga cuando hace el trillado.
Un roi sage disperse les méchants, et ramène sur eux la roue.
27 La luz del Señor brilla en la conciencia, revelando nuestros más profundos pensamientos.
L’esprit de l’homme est une lampe de l’Éternel; il sonde toutes les profondeurs du cœur.
28 El amor fiel y la lealtad mantienen al rey a salvo. El amor fiel es el fundamento de su gobierno.
La bonté et la vérité préservent le roi, et il soutient son trône par la bonté.
29 Los jóvenes valoran su fuerza, pero los ancianos estiman más la sabiduría que viene con los años.
L’ornement des jeunes gens, c’est leur force; et la gloire des vieillards, ce sont les cheveux blancs.
30 Los azotes espantan la maldad; los golpes limpian hasta adentro.
Les meurtrissures [et] les plaies nettoient le mal, et les coups, les profondeurs de l’âme.