< Proverbios 20 >
1 El vino te transforma en un burlador, y el alcohol te vuelve agresivo. Si te dejas engañar por la bebida, eres un tonto.
Le vin est moqueur, les boissons fermentées tumultueuses; quiconque s’y adonne n’est pas sage.
2 Cuando un rey se enoja en gran manera, se escuchará como un león rugiente. Quien haya causado su enojo corre el riesgo de ir a la muerte.
Semblable au rugissement du lion est la terreur qu’inspire le roi; celui qui l’irrite pèche contre lui-même.
3 Evitar el conflicto es hacer lo correcto. Pero los necios se apresuran a iniciar la discusión.
C’est une gloire pour l’homme de s’abstenir des querelles, mais tout insensé s’abandonne à la colère.
4 Los holgazanes no salen a sembrar cuando deberían. Por eso, cuando llega la cosecha, no tienen nada que recoger.
À cause du mauvais temps, le paresseux ne laboure pas; à la moisson, il cherchera, et il n’y aura rien.
5 Descubrir lo que piensan los demás es como mirar en aguas profundas. Pero el que tiene entendimiento los conocerá.
La pensée dans le cœur de l’homme est une eau profonde, mais l’homme intelligent y puisera.
6 Muchos te dirán que son leales, pero ¿podrás hallar a una persona digna de confianza?
Beaucoup d’hommes vantent leur bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
7 El pueblo de Dios vive con honestidad. ¡Cuán felices son sus hijos si siguen tal ejemplo!
Le juste marche dans son intégrité; heureux ses enfants après lui!
8 Cuando el rey se sienta a emitir un juicio, puede ver lo que no está bien.
Le roi, assis sur le trône de la justice, dissipe tout mal par son regard.
9 ¿Quién puede decir: “Estoy seguro de que mi conciencia está limpia y estoy limpio de pecado”?
Qui dira: « J’ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché? »
10 El Señor aborrece el peso falso así como la medida falsa.
Poids et poids, épha et épha, sont l’un et l’autre en horreur à Yahweh.
11 Hasta los niños revelan su carácter por lo que hacen, ya sean acciones buenas o malas.
L’enfant montre déjà par ses actions si ses œuvres seront pures et droites.
12 El Señor nos dio orejas para oír y ojos para ver.
L’oreille qui entend et l’œil qui voit, c’est Yahweh qui les a faits l’un et l’autre.
13 Si te gusta dormir, terminarás pobre. Levántate y trabaja, para que tengas qué comer.
N’aime pas le sommeil, pour ne pas devenir pauvre; ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain.
14 “Es basura”, dice el que compra, pero luego se jacta delante de otros de haber hecho un buen negocio.
Mauvais! Mauvais! dit l’acheteur, et, en s’en allant, il se félicite.
15 Hay oro y muchas piedras preciosas. Pero hablar con sensatez es la joya más valiosa.
Il y a de l’or et beaucoup de perles, mais les lèvres sages sont un vase précieux.
16 Si alguno sirve como codeudor de un extranjero dando su abrigo como garantía de pago, asegúrate de tomarlo. ¡Toma todo lo que haya sido entregado como pago a favor de un extranjero!
Prends son vêtement, car il a répondu pour autrui; exige de lui des gages à cause des étrangers.
17 La comida que es producto del fraude puede tener un dulce sabor, pero después verán sus bocas llenas de gravilla.
Le pain de fourberie est doux à l’homme, mais à la fin sa bouche est remplie de gravier.
18 Con el consejo sabio, los planes son exitosos. Si vas a la guerra, asegúrate de tener la instrucción correcta.
Les projets s’affermissent par le conseil; conduis la guerre avec prudence.
19 El chismoso anda de aquí para allá revelando secretos. Aléjate de aquellos que hablan mucho.
Celui qui s’en va médisant dévoile les secrets; évite avec soin celui qui a les lèvres toujours ouvertes.
20 Todo aquél que maldice a su padre o a su madre apaga su luz y terminará en oscuridad absoluta.
Si quelqu’un maudit son père et sa mère, sa lampe s’éteindra au sein des ténèbres.
21 La riqueza rápida no te hará bien al final de cuentas.
Un héritage hâté à l’origine ne sera pas béni à la fin.
22 No digas: “Me pagarás por este mal que me has hecho”. Déjaselo al Señor, y él te ayudará.
Ne dis pas: « Je rendrai le mal; » espère en Yahweh, et il te délivrera.
23 El Señor aborrece el peso incorrecto. No está bien usar peso falso.
Poids et poids sont en horreur à Yahweh, et la balance fausse n’est pas une chose bonne.
24 El Señor nos muestra el camino a seguir, ¿por qué habríamos de decidir nosotros mismos?
C’est Yahweh qui dirige les pas de l’homme; et l’homme peut-il comprendre sa voie?
25 Es un error hacerle una promesa al Señor y luego arrepentirnos de lo que hemos prometido.
C’est un piège pour l’homme de dire à la légère: « Cela est sacré! » et de ne réfléchir qu’après le vœu fait.
26 Un rey sabio separa a los malvados con un aventador y luego los castiga cuando hace el trillado.
Un roi sage dissipe les méchants, et fait passer sur eux la roue.
27 La luz del Señor brilla en la conciencia, revelando nuestros más profundos pensamientos.
L’âme de l’homme est une lampe de Yahweh; elle pénètre jusqu’au fond des entrailles.
28 El amor fiel y la lealtad mantienen al rey a salvo. El amor fiel es el fundamento de su gobierno.
La bonté et la fidélité gardent le roi, et il affermit son trône par la bonté.
29 Los jóvenes valoran su fuerza, pero los ancianos estiman más la sabiduría que viene con los años.
La force est la parure des jeunes gens, et les cheveux blancs sont l’ornement des vieillards.
30 Los azotes espantan la maldad; los golpes limpian hasta adentro.
La meurtrissure qui déchire la chair guérit le mal; de même les coups qui atteignent au fond des entrailles.