< Proverbios 20 >

1 El vino te transforma en un burlador, y el alcohol te vuelve agresivo. Si te dejas engañar por la bebida, eres un tonto.
Vino je podsmjevač, žestoko piće bukač, i tko se njima odaje neće steći mudrosti.
2 Cuando un rey se enoja en gran manera, se escuchará como un león rugiente. Quien haya causado su enojo corre el riesgo de ir a la muerte.
Kraljev je gnjev kao rika lavlja: tko ga izaziva, griješi protiv sebe samog.
3 Evitar el conflicto es hacer lo correcto. Pero los necios se apresuran a iniciar la discusión.
Čast je čovjeku ustegnuti se od raspre, a tko je bezuman počinje svađu.
4 Los holgazanes no salen a sembrar cuando deberían. Por eso, cuando llega la cosecha, no tienen nada que recoger.
Lijenčina u jesen ne ore: u doba žetve on traži, i ništa nema.
5 Descubrir lo que piensan los demás es como mirar en aguas profundas. Pero el que tiene entendimiento los conocerá.
Savjet je u srcu čovječjem voda duboka i razuman će je čovjek iscrpsti.
6 Muchos te dirán que son leales, pero ¿podrás hallar a una persona digna de confianza?
Mnogi se naziva dobrim čovjekom, ali tko će naći vjerna čovjeka?
7 El pueblo de Dios vive con honestidad. ¡Cuán felices son sus hijos si siguen tal ejemplo!
Pravednik hodi u bezazlenosti svojoj: blago sinovima njegovim poslije njega!
8 Cuando el rey se sienta a emitir un juicio, puede ver lo que no está bien.
Kralj koji sjedi na stolici sudačkoj istražuje svako zlo svojim očima.
9 ¿Quién puede decir: “Estoy seguro de que mi conciencia está limpia y estoy limpio de pecado”?
Tko može reći: “Očistih srce svoje, oprah se od grijeha svoga?”
10 El Señor aborrece el peso falso así como la medida falsa.
Dvojaki utezi i dvojaka mjera mrski su Jahvi podjednako.
11 Hasta los niños revelan su carácter por lo que hacen, ya sean acciones buenas o malas.
I dijete se poznaje po onome što čini, je li čisto i pravedno djelo njegovo.
12 El Señor nos dio orejas para oír y ojos para ver.
I uho koje čuje i oko koje vidi, oboje je Jahve načinio.
13 Si te gusta dormir, terminarás pobre. Levántate y trabaja, para que tengas qué comer.
Ne ljubi sna, da ne osiromašiš; otvori oči svoje i nasitit ćeš se kruha.
14 “Es basura”, dice el que compra, pero luego se jacta delante de otros de haber hecho un buen negocio.
“Loše, loše”, govori kupac, a kad ode, hvali se dobrom kupovinom.
15 Hay oro y muchas piedras preciosas. Pero hablar con sensatez es la joya más valiosa.
Ima zlata i mnogih bisera, ali su mudre usne najdragocjeniji nakit.
16 Si alguno sirve como codeudor de un extranjero dando su abrigo como garantía de pago, asegúrate de tomarlo. ¡Toma todo lo que haya sido entregado como pago a favor de un extranjero!
Uzmi haljinu onomu tko je jamčio za drugoga; oplijeni njega umjesto tuđinca.
17 La comida que es producto del fraude puede tener un dulce sabor, pero después verán sus bocas llenas de gravilla.
Sladak je čovjeku kruh prijevare, ali mu se usta poslije napune pijeskom.
18 Con el consejo sabio, los planes son exitosos. Si vas a la guerra, asegúrate de tener la instrucción correcta.
Naumi se provode savjetom: zato dobro razmisli pa vodi boj!
19 El chismoso anda de aquí para allá revelando secretos. Aléjate de aquellos que hablan mucho.
Tko okolo kleveće, otkriva tajne: zato se ne miješaj s onim komu su usne uvijek otvorene.
20 Todo aquél que maldice a su padre o a su madre apaga su luz y terminará en oscuridad absoluta.
Tko kune oca svoga i majku svoju svjetiljka mu se gasi usred tmine.
21 La riqueza rápida no te hará bien al final de cuentas.
Od početka brzo stečeno imanje na koncu nije blagoslovljeno.
22 No digas: “Me pagarás por este mal que me has hecho”. Déjaselo al Señor, y él te ayudará.
Nemoj govoriti: “Osvetit ću se za zlo”; čekaj Jahvu, i on će te spasiti.
23 El Señor aborrece el peso incorrecto. No está bien usar peso falso.
Mrski su Jahvi dvojaki utezi, i kriva mjera ne valja.
24 El Señor nos muestra el camino a seguir, ¿por qué habríamos de decidir nosotros mismos?
Od Jahve su koraci čovječji, i kako da čovjek razumije svoj put?
25 Es un error hacerle una promesa al Señor y luego arrepentirnos de lo que hemos prometido.
Zamka je čovjeku nesmotreno reći: “Ovo je sveto”, a poslije promišljati što je zavjetovao.
26 Un rey sabio separa a los malvados con un aventador y luego los castiga cuando hace el trillado.
Mudar kralj umije izlučiti opake i stavlja ih pod točkove.
27 La luz del Señor brilla en la conciencia, revelando nuestros más profundos pensamientos.
Svjetiljka je Gospodnja duh čovječji: ona istražuje sve do dna utrobe.
28 El amor fiel y la lealtad mantienen al rey a salvo. El amor fiel es el fundamento de su gobierno.
Dobrota i vjernost čuvaju kralja, jer dobrotom utvrđuje prijestol svoj.
29 Los jóvenes valoran su fuerza, pero los ancianos estiman más la sabiduría que viene con los años.
Ljepota je mladićima njihova snaga, a starcima je ures sijeda kosa.
30 Los azotes espantan la maldad; los golpes limpian hasta adentro.
Krvave masnice očiste zlo i udarci pročiste odaje utrobe.

< Proverbios 20 >