< Proverbios 19 >
1 Mejor es ser pobre y honesto, que un tonto y mentiroso.
Ein Armer, der in seiner Frömmigkeit wandelt, ist besser denn ein Verkehrter mit seinen Lippen, der doch ein Narr ist.
2 No es bueno ser de los que no piensan. Si actúas con afán, cometerás errores.
Wo man nicht mit Vernunft handelt, da geht es nicht wohl zu; und wer schnell ist mit Füßen, der tut Schaden.
3 La gente destruye su vida por causa de su propia estupidez, y se enojan con el Señor.
Die Torheit eines Menschen verleitet seinen Weg; da sein Herz wider den HERRN tobet.
4 Si eres rico, tendrás muchos amigos; pero si eres pobre, perderás todos los amigos que tenías.
Gut macht viel Freunde; aber der Arme wird von seinen Freunden verlassen.
5 El testigo falso será castigado; los mentirosos no podrán escaparse con sus mentiras.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen frech redet, wird nicht entrinnen.
6 Muchos piden favores a personas importantes, y todos son amigos del que es generoso.
Viele warten auf die Person des Fürsten und sind alle Freunde des, der Geschenke gibt.
7 Si los familiares del pobre no lo pueden soportar, ¡cuanto menos lo evitarán sus amigos! El tratará de hablarles, pero ellos no lo escucharán.
Den Armen hassen alle seine Brüder, ja auch seine Freunde fernen sich von ihm; und wer sich auf Worte verläßt, dem wird nichts.
8 Si te vuelves sabio, tendrás amor propio; si aprendes a tener buen juicio, serás exitoso.
Wer klug ist, liebet sein Leben; und der Verständige findet Gutes.
9 El testigo falso será castigado, y los mentirosos perecerán.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer frech Lügen redet, wird umkommen.
10 No es correcto que los tontos vivan en medio de lujos, e incluso es peor que un esclavo gobierne por encima de los líderes.
Dem Narren stehet nicht wohl an, gute Tage haben, viel weniger einem Knechte, zu herrschen über Fürsten.
11 Si tienes inteligencia, serás lento para enojarte. Serás respetado al perdonar ofensas.
Wer geduldig ist, der ist ein kluger Mensch, und ist ihm ehrlich, daß er Untugend überhören kann.
12 Cuando un rey se enoja, se escucha como un león rugiente. Pero su bondad es tan suave como el rocío sobre la hierba.
Die Ungnade des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; aber seine Gnade ist wie Tau auf dem Grase.
13 Un hijo tonto trae miseria a su padre, y una esposa conflictiva es como una gotera que nunca se seca.
Ein närrischer Sohn ist seines Vaters Herzeleid und ein zänkisch Weib ein stetiges Triefen.
14 De tu padre heredarás una casa y riquezas; pero una esposa prudente es un regalo de Dios.
Haus und Güter erben die Eltern; aber ein vernünftig Weib kommt vom HERRN.
15 Los perezosos se quedan dormidos con frecuencia; pero su holgazanería indica que están hambrientos.
Faulheit bringt Schlafen, und eine lässige Seele wird Hunger leiden.
16 Guarda los mandamientos y vivirás. Recházalos y morirás.
Wer das Gebot bewahret, der bewahret sein Leben; wer aber seinen Weg verachtet, wird sterben.
17 Si eres bondadoso con el pobre, estarás prestándole al Señor, y él te pagará con creces por lo que has hecho.
Wer sich des Armen erbarmet, der leihet dem HERRN; der wird ihm wieder Gutes vergelten.
18 Disciplina a tu hijo cuando aún hay tiempo, pero no lo mates.
Züchtige deinen Sohn, weil Hoffnung da ist; aber laß deine Seele nicht bewegt werden, ihn zu töten.
19 Los que se enojan con facilidad tienen que pagar el precio por ello. Si les ayudas, tendrás que hacerlo de nuevo.
Denn großer Grimm bringt Schaden; darum laß ihn los, so kannst du ihn mehr züchtigen.
20 Escucha el consejo y acepta la instrucción, para que con el tiempo te vuelvas sabio.
Gehorche dem Rat und nimm Zucht an, daß du hernach weise seiest.
21 Los seres humanos hacen planes en sus mentes, pero la decisión final es del Señor.
Es sind viel Anschläge in eines Mannes Herzen; aber der Rat des HERRN bleibet stehen.
22 El deseo más profundo de todas las personas es el amor sincero. Mejor es ser pobre que un mentiroso.
Einen Menschen lüstet seine Wohltat; und ein Armer ist besser denn ein Lügner.
23 Honrar al Señor es vida, y podrás descansar confiado, libre de todo mal.
Die Furcht des HERRN fördert zum Leben und wird satt bleiben, daß kein Übel sie heimsuchen wird.
24 Los perezosos llevan su mano al plato, y ni siquiera la levantan para poner la comida en su boca.
Der Faule verbirgt seine Hand im Topf und bringt sie nicht wieder zum Munde.
25 Si castigas al burlador, puede que estés instruyendo a un inmaduro. Corrige al sabio, y será más sabio.
Schlägt man den Spötter, so wird der Alberne witzig; straft man einen Verständigen, so wird er vernünftig.
26 Un hijo que abusa de su padre y ahuyenta a su madre, acarrea vergüenza y desgracia.
Wer Vater verstöret und Mutter verjaget, der ist ein schändlich und verflucht Kind.
27 Hijo mío, cuando dejes de escuchar mi instrucción pronto dejarás de seguir la sabiduría.
Laß ab, mein Sohn, zu hören die Zucht, die da abführet von vernünftiger Lehre!
28 El testigo deshonesto se burla de la justicia, y el malvado se sacia de maldad.
Ein loser Zeuge spottet des Rechts, und der Gottlosen Mund verschlinget das Unrecht.
29 El castigo está preparado para los burladores, y el azote para las espaldas de los tontos.
Den Spöttern sind Strafen bereitet und Schläge auf der Narren Rücken.