< Proverbios 19 >

1 Mejor es ser pobre y honesto, que un tonto y mentiroso.
Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité que celui qui est pervers dans ses lèvres et qui est un fou.
2 No es bueno ser de los que no piensan. Si actúas con afán, cometerás errores.
Il n'est pas bon d'avoir du zèle sans connaissance, ni être pressé du pied et manquer le chemin.
3 La gente destruye su vida por causa de su propia estupidez, y se enojan con el Señor.
La folie de l'homme pervertit sa voie; son cœur se déchaîne contre Yahvé.
4 Si eres rico, tendrás muchos amigos; pero si eres pobre, perderás todos los amigos que tenías.
La richesse ajoute de nombreux amis, mais le pauvre est séparé de son ami.
5 El testigo falso será castigado; los mentirosos no podrán escaparse con sus mentiras.
Un faux témoin ne reste pas impuni. Celui qui répand des mensonges ne sera pas libre.
6 Muchos piden favores a personas importantes, y todos son amigos del que es generoso.
Beaucoup imploreront les faveurs d'un chef, et tout le monde est l'ami de l'homme qui fait des cadeaux.
7 Si los familiares del pobre no lo pueden soportar, ¡cuanto menos lo evitarán sus amigos! El tratará de hablarles, pero ellos no lo escucharán.
Tous les parents des pauvres le fuient; combien plus ses amis l'évitent-ils! Il les poursuit avec des supplications, mais ils sont partis.
8 Si te vuelves sabio, tendrás amor propio; si aprendes a tener buen juicio, serás exitoso.
Celui qui acquiert la sagesse aime sa propre âme. Celui qui garde l'intelligence trouvera le bien.
9 El testigo falso será castigado, y los mentirosos perecerán.
Un faux témoin ne reste pas impuni. Celui qui profère des mensonges périra.
10 No es correcto que los tontos vivan en medio de lujos, e incluso es peor que un esclavo gobierne por encima de los líderes.
La vie délicate ne convient pas à un fou, et encore moins pour un serviteur de dominer les princes.
11 Si tienes inteligencia, serás lento para enojarte. Serás respetado al perdonar ofensas.
La discrétion d'un homme le rend lent à la colère. C'est sa gloire d'ignorer une offense.
12 Cuando un rey se enoja, se escucha como un león rugiente. Pero su bondad es tan suave como el rocío sobre la hierba.
La colère du roi est comme le rugissement d'un lion, mais sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
13 Un hijo tonto trae miseria a su padre, y una esposa conflictiva es como una gotera que nunca se seca.
Un fils insensé est la calamité de son père. Les querelles d'une femme sont un égouttement continuel.
14 De tu padre heredarás una casa y riquezas; pero una esposa prudente es un regalo de Dios.
La maison et les richesses sont un héritage des pères, mais une femme prudente vient de Yahvé.
15 Los perezosos se quedan dormidos con frecuencia; pero su holgazanería indica que están hambrientos.
La paresse jette dans un profond sommeil. L'âme oisive souffrira de la faim.
16 Guarda los mandamientos y vivirás. Recházalos y morirás.
Celui qui garde le commandement garde son âme, mais celui qui est méprisant dans ses voies mourra.
17 Si eres bondadoso con el pobre, estarás prestándole al Señor, y él te pagará con creces por lo que has hecho.
Celui qui a pitié du pauvre prête à Yahvé; il le récompensera.
18 Disciplina a tu hijo cuando aún hay tiempo, pero no lo mates.
Disciplinez votre fils, car il y a de l'espoir; ne soyez pas complice de sa mort.
19 Los que se enojan con facilidad tienen que pagar el precio por ello. Si les ayudas, tendrás que hacerlo de nuevo.
L'homme qui s'emporte doit en payer le prix, car si tu le sauves, tu dois le refaire.
20 Escucha el consejo y acepta la instrucción, para que con el tiempo te vuelvas sabio.
Écoutez les conseils et recevez des instructions, afin que vous soyez sages dans la fin de votre vie.
21 Los seres humanos hacen planes en sus mentes, pero la decisión final es del Señor.
Il y a beaucoup de projets dans le cœur d'un homme, mais le conseil de Yahvé prévaudra.
22 El deseo más profundo de todas las personas es el amor sincero. Mejor es ser pobre que un mentiroso.
Ce qui fait qu'un homme est désiré, c'est sa bonté. Un pauvre homme vaut mieux qu'un menteur.
23 Honrar al Señor es vida, y podrás descansar confiado, libre de todo mal.
La crainte de Yahvé mène à la vie, puis au contentement; il se repose et ne sera pas touché par les ennuis.
24 Los perezosos llevan su mano al plato, y ni siquiera la levantan para poner la comida en su boca.
Le paresseux enfouit sa main dans le plat; il ne le portera même pas à sa bouche à nouveau.
25 Si castigas al burlador, puede que estés instruyendo a un inmaduro. Corrige al sabio, y será más sabio.
Fouettez le moqueur, et les simples apprendront la prudence; réprimandez celui qui a de l'intelligence, et il acquerra de la connaissance.
26 Un hijo que abusa de su padre y ahuyenta a su madre, acarrea vergüenza y desgracia.
Celui qui vole son père et chasse sa mère est un fils qui cause la honte et apporte l'opprobre.
27 Hijo mío, cuando dejes de escuchar mi instrucción pronto dejarás de seguir la sabiduría.
Si tu cesses d'écouter les instructions, mon fils, vous vous éloignerez des mots de la connaissance.
28 El testigo deshonesto se burla de la justicia, y el malvado se sacia de maldad.
Un témoin corrompu se moque de la justice, et la bouche des méchants engloutit l'iniquité.
29 El castigo está preparado para los burladores, y el azote para las espaldas de los tontos.
Des châtimentssont préparés pour les moqueurs, et des coups pour le dos des imbéciles.

< Proverbios 19 >