< Proverbios 18 >

1 Los egoístas solo se complacen a sí mismos. Atacan todo lo que procede de la inteligencia.
Примхли́вий шукає сваволі, стає проти всього розумного.
2 A los necios no les importa entender, sino solo expresar sus opiniones.
Нерозумний не хоче навчатися, а тільки свій ум показати.
3 Con la maldad viene el desprecio, y con la deshonra viene la desgracia.
З прихо́дом безбожного й га́ньба приходить, а з легкова́женням — сором.
4 Las palabras de las personas pueden ser profundas como las aguas; como una corriente que brota y es la fuente de la sabiduría.
Слова́ уст люди́ни — глибока вода, джерело премудрости — бризкотли́вий поті́к.
5 No es correcto mostrar preferencia con el culpable y privar al inocente de la justicia.
Не добре вважа́ти на обличчя безбожного, щоб праведного повалити на суді.
6 Las palabras de los necios los meten en problemas, como si pidieran a gritos una paliza.
Уста́ нерозумного тя́гнуть до сварки, а слова́ його кличуть бійки́.
7 Los necios caen por sus propias palabras. Sus propias palabras los enredan en una trampa.
Язик нерозумного — загибіль для нього, а уста його — то тене́та на душу його.
8 Escuchar chismes es como comer bocados de tu comida favorita. Llegan hasta lo más profundo.
Слова обмо́вника — мов ті присма́ки, і вони сходять у нутро утро́би.
9 La pereza y la destrucción son hermanos.
Теж недбалий у праці своїй — то брат марнотра́тнику.
10 El Señor es una torre protectora para los justos, bajo la cual pueden estar seguros.
Господнє Ім'я́ — сильна башта: до неї втече справедливий і буде безпечний.
11 Los ricos ven la riqueza como una ciudad fortificada. Es como un muro alto en su imaginación.
Маєток багатому — місто тверди́нне його, і немов міцний мур ув уяві його.
12 El orgullo conduce a la destrucción. La humildad precede a la honra.
Перед загибіллю серце люди́ни висо́ко несеться, перед славою ж — скромність.
13 Responder antes de escuchar es estupidez y vergüenza.
Хто відповідає на слово, ще поки почув, — то глупо́та та сором йому!
14 Con un espíritu valiente podrás combatir la enfermedad, pero si tu espíritu está quebrantado, será imposible soportarla.
Дух дійсного мужа вино́сить терпі́ння своє, а духа приби́того хто піднесе́?
15 Una mente inteligente adquiere conocimiento; los sabios están prestos para escuchar el conocimiento.
Серце розумне знання́ набуває, і вухо премудрих шукає знання́.
16 Un don abrirá puertas para ti, y te llevará a la presencia de personas importantes.
Дару́нок люди́ни виводить із у́тиску, і провадить її до великих людей.
17 La primera persona en alegar un caso estará en lo correcto hasta que alguien llegue a examinarlos.
Перший у сварці своїй уважає себе справедливим, але при́йде противник його та й дослі́дить його.
18 Entre los poderosos echar suertes puede acabar una disputa y mostrar la decisión correcta.
Жереб перериває сварки́, та відділює сильних один від одно́го.
19 Un hermano a quien has ofendido será más difícil de reconquistar que una ciudad fortificada. Las peleas separan a las personas como barras en las puertas de un castillo.
Розлючений брат протиставиться більше за місто тверди́нне, а сварки́, — немов за́суви за́мку.
20 Asegúrate de estar en paz con lo que dices, porque siempre tendrás que vivir con tus palabras.
Із плоду уст люди́ни наси́чується її шлунок, вона наси́чується плодом уст своїх.
21 Tus palabras tienen el poder de traer vida o muerte; aquellos que disfrutan hablar mucho tendrán que vivir con las consecuencias.
Смерть та життя — у владі язика, хто ж кохає його, його плід поїдає.
22 Si encuentras una esposa has hallado un bien, y serás bendecido por el Señor.
Хто жінку чесно́тну знайшов, знайшов той добро́, і милість отримав від Господа.
23 Los pobres ruegan por misericordia, pero los ricos responden con dureza.
Убогий говорить блага́льно, багатий же відповідає зухва́ло.
24 Algunos amigos te abandonarán, pero hay un amigo que estará más cercano que un hermano.
Є товариші на розбиття́, та є й при́ятель, більше від брата прив'я́заний.

< Proverbios 18 >