< Proverbios 18 >
1 Los egoístas solo se complacen a sí mismos. Atacan todo lo que procede de la inteligencia.
Wer sich absondert, pflegt seine Liebhaberei und wehrt sich gegen alles, was heilsam ist.
2 A los necios no les importa entender, sino solo expresar sus opiniones.
Einem Toren ist es nicht ums Lernen zu tun, sondern um kundzumachen, was er weiß.
3 Con la maldad viene el desprecio, y con la deshonra viene la desgracia.
Wo der Gottlose hinkommt, da stellt sich auch Verachtung ein und mit der Schande die Schmach.
4 Las palabras de las personas pueden ser profundas como las aguas; como una corriente que brota y es la fuente de la sabiduría.
Die Worte eines Mannes sind tiefe Wasser, ein sprudelnder Bach, eine Quelle der Weisheit.
5 No es correcto mostrar preferencia con el culpable y privar al inocente de la justicia.
Es ist nicht gut, wenn man die Person des Gottlosen ansieht und den Gerechten im Gericht unterdrückt.
6 Las palabras de los necios los meten en problemas, como si pidieran a gritos una paliza.
Die Reden des Toren stiften Streit, und er schimpft, bis er Schläge kriegt.
7 Los necios caen por sus propias palabras. Sus propias palabras los enredan en una trampa.
Des Toren Mund wird ihm zum Verderben, und seine Lippen sind der Fallstrick seiner Seele.
8 Escuchar chismes es como comer bocados de tu comida favorita. Llegan hasta lo más profundo.
Die Worte des Verleumders sind wie Leckerbissen; man verschlingt sie mit großem Appetit.
9 La pereza y la destrucción son hermanos.
Wer nachlässig ist in seinem Geschäft, der ist ein Bruder des Zerstörers.
10 El Señor es una torre protectora para los justos, bajo la cual pueden estar seguros.
Der Name des HERRN ist ein festes Schloß; der Gerechte läuft dahin und wird beschirmt.
11 Los ricos ven la riqueza como una ciudad fortificada. Es como un muro alto en su imaginación.
Das Gut des Reichen ist seine feste Burg und wie eine hohe Mauer in seiner Einbildung.
12 El orgullo conduce a la destrucción. La humildad precede a la honra.
Vor dem Zusammenbruch erhebt sich des Menschen Herz; aber der Ehre geht Demut voraus.
13 Responder antes de escuchar es estupidez y vergüenza.
Wer antwortet, bevor er gehört hat, dem ist es Torheit und Schande.
14 Con un espíritu valiente podrás combatir la enfermedad, pero si tu espíritu está quebrantado, será imposible soportarla.
Ein männlicher Mut erträgt sein Leiden; wer aber kann einen niedergeschlagenen Geist aufrichten?
15 Una mente inteligente adquiere conocimiento; los sabios están prestos para escuchar el conocimiento.
Ein verständiges Herz erwirbt Kenntnisse, und das Ohr der Weisen lauscht dem Wissen.
16 Un don abrirá puertas para ti, y te llevará a la presencia de personas importantes.
Das Geschenk macht dem Menschen Raum und geleitet ihn vor die Großen.
17 La primera persona en alegar un caso estará en lo correcto hasta que alguien llegue a examinarlos.
Wer sich in seinem Prozeß zuerst verteidigen darf, hat Recht; dann kommt der andere und forscht ihn aus.
18 Entre los poderosos echar suertes puede acabar una disputa y mostrar la decisión correcta.
Das Los schlichtet den Hader und entscheidet zwischen den Starken.
19 Un hermano a quien has ofendido será más difícil de reconquistar que una ciudad fortificada. Las peleas separan a las personas como barras en las puertas de un castillo.
Ein Bruder, mit dem man sich entzweit hat, ist schwerer zu gewinnen als eine Burg, und Zwistigkeiten sind wie der Riegel an einem Schloß.
20 Asegúrate de estar en paz con lo que dices, porque siempre tendrás que vivir con tus palabras.
An der Frucht seines Mundes sättigt sich der Mensch, am Ertrag seiner Lippen ißt er sich satt.
21 Tus palabras tienen el poder de traer vida o muerte; aquellos que disfrutan hablar mucho tendrán que vivir con las consecuencias.
Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt; wer sie liebt, ißt ihre Frucht.
22 Si encuentras una esposa has hallado un bien, y serás bendecido por el Señor.
Wer eine Frau gefunden, der hat etwas Gutes gefunden und Gunst von dem HERRN erlangt.
23 Los pobres ruegan por misericordia, pero los ricos responden con dureza.
Der Arme redet bittend; aber der Reiche antwortet grob.
24 Algunos amigos te abandonarán, pero hay un amigo que estará más cercano que un hermano.
Wer viele Gefährten hat, gefährdet sich selbst; aber es gibt einen Freund, der anhänglicher ist als ein Bruder.