< Proverbios 18 >
1 Los egoístas solo se complacen a sí mismos. Atacan todo lo que procede de la inteligencia.
Celui qui veut rompre avec son ami en cherche les occasions; mais il sera couvert d’opprobre en tout temps.
2 A los necios no les importa entender, sino solo expresar sus opiniones.
L’insensé ne reçoit pas les paroles de la prudence, à moins que tu ne lui dises les choses qui se trouvent dans son cœur.
3 Con la maldad viene el desprecio, y con la deshonra viene la desgracia.
L’impie, lorsqu’il est venu au fond des péchés, méprise; mais l’ignominie le suit ainsi que l’opprobre.
4 Las palabras de las personas pueden ser profundas como las aguas; como una corriente que brota y es la fuente de la sabiduría.
C’est une eau profonde que les paroles qui sortent de la bouche de l’homme, et un torrent débordé que la source de la sagesse.
5 No es correcto mostrar preferencia con el culpable y privar al inocente de la justicia.
Faire acception de la personne d’un impie n’est pas une bonne chose, pour que tu t’écartes de la vérité dans le jugement.
6 Las palabras de los necios los meten en problemas, como si pidieran a gritos una paliza.
Les lèvres de l’insensé se mêlent dans des rixes, et sa bouche provoque des querelles.
7 Los necios caen por sus propias palabras. Sus propias palabras los enredan en una trampa.
La bouche de l’insensé est sa destruction; et ses lèvres sont la ruine de son âme.
8 Escuchar chismes es como comer bocados de tu comida favorita. Llegan hasta lo más profundo.
Les paroles d’un homme à double langue paraissent simples; et elles pénètrent jusqu’au fond des entrailles. La crainte abat le paresseux; mais les âmes des efféminés auront faim.
9 La pereza y la destrucción son hermanos.
Celui qui est mou et lâche dans son ouvrage est frère de celui qui détruit les ouvrages.
10 El Señor es una torre protectora para los justos, bajo la cual pueden estar seguros.
C’est une tour très forte que le nom du Seigneur; le juste y court, et il sera exalté.
11 Los ricos ven la riqueza como una ciudad fortificada. Es como un muro alto en su imaginación.
Le bien du riche est sa ville forte, et comme une muraille solide qui l’environne.
12 El orgullo conduce a la destrucción. La humildad precede a la honra.
Avant qu’il soit brisé, le cœur de l’homme est exalté; et avant d’être élevé en gloire, il est humilié.
13 Responder antes de escuchar es estupidez y vergüenza.
Celui qui répond avant d’écouter se montre insensé et digne de confusion.
14 Con un espíritu valiente podrás combatir la enfermedad, pero si tu espíritu está quebrantado, será imposible soportarla.
L’esprit de l’homme soutient sa faiblesse; mais un esprit facile à se mettre en colère, qui pourra le soutenir?
15 Una mente inteligente adquiere conocimiento; los sabios están prestos para escuchar el conocimiento.
Le cœur prudent possédera la science; et l’oreille des sages cherche la doctrine.
16 Un don abrirá puertas para ti, y te llevará a la presencia de personas importantes.
Le présent d’un homme élargit sa voie, et devant les princes lui fait faire place.
17 La primera persona en alegar un caso estará en lo correcto hasta que alguien llegue a examinarlos.
Le juste est le premier accusateur de lui-même; vient son ami, et il l’examinera.
18 Entre los poderosos echar suertes puede acabar una disputa y mostrar la decisión correcta.
Le sort apaise les différends; et entre les puissants mêmes, il sert d’arbitre.
19 Un hermano a quien has ofendido será más difícil de reconquistar que una ciudad fortificada. Las peleas separan a las personas como barras en las puertas de un castillo.
Un frère qui est aidé par son frère est comme une cité forte; et leurs jugements sont comme les verrous des portes des villes.
20 Asegúrate de estar en paz con lo que dices, porque siempre tendrás que vivir con tus palabras.
Le ventre de l’homme sera rempli du fruit de sa bouche; et les produits de ses lèvres le rassasieront.
21 Tus palabras tienen el poder de traer vida o muerte; aquellos que disfrutan hablar mucho tendrán que vivir con las consecuencias.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; ceux qui l’aiment mangeront ses fruits.
22 Si encuentras una esposa has hallado un bien, y serás bendecido por el Señor.
Celui qui a trouvé une femme vertueuse a trouvé un bien; et il puisera la joie dans le Seigneur. Celui qui chasse une femme vertueuse rejette un bien; mais celui qui retient une adultère est insensé et impie.
23 Los pobres ruegan por misericordia, pero los ricos responden con dureza.
C’est avec des supplications que parlera le pauvre; mais le riche s’énoncera sévèrement.
24 Algunos amigos te abandonarán, pero hay un amigo que estará más cercano que un hermano.
L’homme aimable à la société sera plus ami qu’un frère.