< Proverbios 18 >
1 Los egoístas solo se complacen a sí mismos. Atacan todo lo que procede de la inteligencia.
Hoehhamnah aka tlap loh hlang a paekboe sak tih, lungming cueihnah khaw boeih a thaih thil.
2 A los necios no les importa entender, sino solo expresar sus opiniones.
Lungcuei taengah hlang ang naep pawh, tedae amah kah lungbuei hliphen ham ni lat a om.
3 Con la maldad viene el desprecio, y con la deshonra viene la desgracia.
Halang ha pawk vaengah nueihbu neh, yah neh kokhahnah la pai bal.
4 Las palabras de las personas pueden ser profundas como las aguas; como una corriente que brota y es la fuente de la sabiduría.
Hlang ka lamkah olka tah tui dung bangla, soklong ah aka phuet cueihnah thunsih la om.
5 No es correcto mostrar preferencia con el culpable y privar al inocente de la justicia.
Halang kah a hmai khueh khaw then pawh, laitloeknah aka dueng te aka phaelh ham rhung ni.
6 Las palabras de los necios los meten en problemas, como si pidieran a gritos una paliza.
Hlang ang kah hmuilai tah tuituknah ham ha pawk uh tih, a bohnah te a ka loh a khue.
7 Los necios caen por sus propias palabras. Sus propias palabras los enredan en una trampa.
Hlang ang kah a ka tah amah kah porhaknah neh a hmuilai te a hinglu ham hlaeh la om.
8 Escuchar chismes es como comer bocados de tu comida favorita. Llegan hasta lo más profundo.
Thet ol he didii bangla om tih, a bung khui la tluektluek kun.
9 La pereza y la destrucción son hermanos.
A bibi dongah aka uelh khaw kutpo boei kah a manuca la om.
10 El Señor es una torre protectora para los justos, bajo la cual pueden estar seguros.
BOEIPA ming tah sarhi ham rhaltoengim ni, hlang dueng tah a taengla yong tih a hoep a tlang.
11 Los ricos ven la riqueza como una ciudad fortificada. Es como un muro alto en su imaginación.
Hlanglen kah a boeirhaeng tah amah ham sarhi aka tak khorha la om tih, a ngaihlih vaengah vongtung tluk a sang sak.
12 El orgullo conduce a la destrucción. La humildad precede a la honra.
Hlang he lungbuei aka sang taengah pocinah a lamhma pah tih, kodonah taengah thangpomnah a lamhma pah.
13 Responder antes de escuchar es estupidez y vergüenza.
A hnatun hlan ah ol aka thuung tah anglat ni. Amah khaw te nen te mingthae a phueih.
14 Con un espíritu valiente podrás combatir la enfermedad, pero si tu espíritu está quebrantado, será imposible soportarla.
Hlang he a tlohtat vaengah a mueihla loh a cangbam dae, mueihla a rhawp te u long a khoeng eh?
15 Una mente inteligente adquiere conocimiento; los sabios están prestos para escuchar el conocimiento.
Aka yakming kah lungbuei loh mingnah a lai tih aka cueih kah a hna loh mingnah a tlap.
16 Un don abrirá puertas para ti, y te llevará a la presencia de personas importantes.
Hlang kah kutdoe he amah ham long a khui sak pah tih, amah te tanglue kah mikhmuh ah a mawt.
17 La primera persona en alegar un caso estará en lo correcto hasta que alguien llegue a examinarlos.
A hui te ha pawk la ha pawk hlan tih amah a khe hlan atah, amah kah tuituknah dongah lamhma la aka dueng khaw om.
18 Entre los poderosos echar suertes puede acabar una disputa y mostrar la decisión correcta.
Hohmuhnah te hmolunh loh a paa sak tih, aka tlung rhoi khaw rhak a phih.
19 Un hermano a quien has ofendido será más difícil de reconquistar que una ciudad fortificada. Las peleas separan a las personas como barras en las puertas de un castillo.
Boekoek boeina tah sarhi aka tak khorha lakah olpungkacan la om tih, hohmuhnah khaw impuei thohkalh bangla om.
20 Asegúrate de estar en paz con lo que dices, porque siempre tendrás que vivir con tus palabras.
Hlang tah a laithaih lamloh a bung hah tih, a hmuilai kah a vueithaih khaw kum.
21 Tus palabras tienen el poder de traer vida o muerte; aquellos que disfrutan hablar mucho tendrán que vivir con las consecuencias.
Lai kut dongah dueknah neh hingnah om tih, amah aka lungnah long ni a thaih te a caak eh.
22 Si encuentras una esposa has hallado un bien, y serás bendecido por el Señor.
Yuu aka lo long tah hnothen a dang tih, BOEIPA taengkah kolonah a dang bal.
23 Los pobres ruegan por misericordia, pero los ricos responden con dureza.
Khodaeng loh huithuinah neh a voek dae, hlanglen loh a tlung neh a doo.
24 Algunos amigos te abandonarán, pero hay un amigo que estará más cercano que un hermano.
Hlang he a hui rhoek loh thaehuet thil cakhaw, a manuca lakah a lungnah tih aka ben khaw om van.