< Proverbios 17 >

1 Mejor es comer un trozo seco de comida en paz, que un banquete en una casa llena de conflictos.
Jobb száraz darab kenyér és nyugalom mellette, mint ház tele háborúságos áldozatokkal.
2 Un siervo que actúa con sabiduría se hará cargo del hijo que ha caído en desgracia, y compartirá la herencia de la familia con los hermanos.
Eszes szolga uralkodni fog a szégyenletes fiún, és a testvérek közt osztozkodni fog az örökségen.
3 El crisol sirve para probar la plata, y un horno para probar el oro; pero el Señor prueba las mentes.
Tégely az ezüstnek s kohó az aranynak, de a szívek vizsgálója az Örökkévaló.
4 Las personas malvadas escuchan las palabras dañinas; y los mentirosos escuchan las palabras de maldad.
A gonosztevő figyel a jogtalanság ajkára, a hazug hallgat a veszedelem nyelvére.
5 Todo aquél que oprime al pobre, insulta a su Hacedor; y el que disfruta viendo el sufrimiento de otros será castigado.
A ki gúnyolódik a szegényen, káromolta alkotóját, a ki őrvend szerencsétlenségen, nem marad büntetlenül.
6 Los ancianos se alegran de sus nietos, y los hijos sienten orgullo de sus padres.
Az öregek koronája gyermekeik gyermekei és a gyermekek dísze a szüleik.
7 Las palabras sofisticadas no lucen en la boca de los tontos; mucho menos las mentiras deben estar en labios de un gobernante.
Nem illő az aljashoz fennhéjázó beszéd, hát még a nemeshez hazug beszéd.
8 Los que practican el soborno creen que tienen una piedra mágica, y creen que tendrán éxito dondequiera que vayan.
Bűvös kő a megvesztegetés gazdája szemeiben: bármerre fordul, boldogul.
9 Si perdonas un mal, cosecharás una amistad; pero si sigues hablando de la ofensa, perderás a tu amigo.
A ki eltakarja a bűntettet, szeretetet keres, de a ki ismételgeti a dolgot, barátot választ el.
10 Duele más un solo reproche al que es inteligente, que cien golpes a un tonto.
Mélyen hat a dorgálás az értelmesre, inkább mint mikor százszor ütik a balgát.
11 Los malvados solo piensan en rebelarse, por eso un mensajero cruel será enviado para atacarlos.
Csak bajt keres az engedetlen, a kegyetlen követ bocsáttatik ellene.
12 Mejor es encontrarte con una madre oso a quien le han robado sus hijos, que con una persona estúpida.
Találjon rá az emberre kölykétől megfosztott medve, és ne a balga az ő oktalanságában.
13 Si pagas con mal el bien, el mal nunca saldrá de tu casa.
A ki rosszat fizet jóért, nem mozdul el házából a baj.
14 El comienzo de una discordia es como la primera grieta en una presa de agua, así que abandónala antes de que la discusión estalle.
Víznek kieresztése a viszály kezdete: mielőtt kitörne, hagyd abba a pört.
15 El Señor odia cuando los malvados son absueltos y los inocentes son condenados.
A ki fölmenti a bűnöst és elítéli az igazat: az Örökkévaló utálata mindkettejük.
16 ¿Tiene sentido que los tontos traten de comprar sabiduría cuando ni siquiera quieren aprender?
Minek is a vételár balgának kezében, hogy bölcsességet vegyen, s nincsen ész!
17 Un verdadero amigo estará siempre allí para amarte, y la familia te ayudará en momentos de tribulación.
Minden időben szeret a barát, de testvér szorongatás idejére születik.
18 No es sabio comprometerse y ser fiador de la deuda del prójimo.
Esztelen ember kézbe csap, kezességet vállal felebarátja előtt.
19 A los que aman el pecado les gusta el pleito. Los que construyen muros altos invitan a la destrucción.
A ki a bűntettet szereti, szereti a czívódást; a ki magasra teszi bejáratát, romlást keres.
20 Las personas con mentes perversas no tendrán éxito; Los mentirosos se meterán en problemas.
Álnok szívű nem talál jót, s a ki nyelvével ferde, bajba esik.
21 Un hijo tonto acarrea tristeza para tu padre; el padre de un hijo que actúa con necedad no vivirá con alegría.
A ki balgának szülője, az neki bánatára van, és nem örül az aljasnak atyja.
22 Un corazón alegre es buena medicina; pero el desánimo te enfermará.
Örvendő szív jó gyógyítást ad, de a levert lélek kiszárítja a csontot.
23 Los malvados toman botines ocultos para tergiversar el curso de la justicia.
Megvesztegetést vesz ki öléből a gonosz, hogy elhajlítsa a jog ösvényeit.
24 Los prudentes están atentos a la sabiduría, pero los ojos de los tontos siempre están divagando.
Az értelmesnek arcza előtt van a bölcsesség, de a balgának szemei föld végén járnak.
25 Un hijo tonto acarrea vergüenza a su padre, y tristeza a la madre que lo parió.
Bosszúsága atyjának a balga fiú, és keserűsége szülőanyjának.
26 No es correcto imponer una multa a una persona inocente ni flagelar a los líderes buenos por su honestidad.
Még bírságolni az igazat sem jó, megverni a nemeseket a méltányosság ellenére.
27 Si eres sabio, cuidarás tus palabras; y si eres prudente, cuidarás tu temperamento.
Visszatartja beszédét a ki tudást ismer, tartózkodó lelkű az értelmes ember,
28 Hasta los tontos son considerados sabios cuando callan; y al no decir nada, aparentan inteligencia.
Az oktalan is, midőn hallgat, bölcsnek tekintetik, a ki becsukja ajkait, értelmesnek.

< Proverbios 17 >