< Proverbios 17 >

1 Mejor es comer un trozo seco de comida en paz, que un banquete en una casa llena de conflictos.
Betere is a drie mussel with ioye, than an hous ful of sacrifices with chidyng.
2 Un siervo que actúa con sabiduría se hará cargo del hijo que ha caído en desgracia, y compartirá la herencia de la familia con los hermanos.
A wijs seruaunt schal be lord of fonned sones; and he schal departe eritage among britheren.
3 El crisol sirve para probar la plata, y un horno para probar el oro; pero el Señor prueba las mentes.
As siluer is preued bi fier, and gold is preued bi a chymnei, so the Lord preueth hertis.
4 Las personas malvadas escuchan las palabras dañinas; y los mentirosos escuchan las palabras de maldad.
An yuel man obeieth to a wickid tunge; and a fals man obeieth to false lippis.
5 Todo aquél que oprime al pobre, insulta a su Hacedor; y el que disfruta viendo el sufrimiento de otros será castigado.
He that dispisith a pore man, repreueth his maker; and he that is glad in the fallyng of another man, schal not be vnpunyschid.
6 Los ancianos se alegran de sus nietos, y los hijos sienten orgullo de sus padres.
The coroun of elde men is the sones of sones; and the glorie of sones is the fadris of hem.
7 Las palabras sofisticadas no lucen en la boca de los tontos; mucho menos las mentiras deben estar en labios de un gobernante.
Wordis wel set togidere bisemen not a fool; and a liynge lippe bicometh not a prince.
8 Los que practican el soborno creen que tienen una piedra mágica, y creen que tendrán éxito dondequiera que vayan.
A preciouse stoon moost acceptable is the abiding of hym that sekith; whidur euere he turneth hym silf, he vndurstondith prudentli.
9 Si perdonas un mal, cosecharás una amistad; pero si sigues hablando de la ofensa, perderás a tu amigo.
He that helith trespas, sekith frenschipis; he that rehersith bi an hiy word, departith hem, that ben knyt togidere in pees.
10 Duele más un solo reproche al que es inteligente, que cien golpes a un tonto.
A blamyng profitith more at a prudent man, than an hundryd woundis at a fool.
11 Los malvados solo piensan en rebelarse, por eso un mensajero cruel será enviado para atacarlos.
Euere an yuel man sekith stryues; forsothe a cruel aungel schal be sent ayens hym.
12 Mejor es encontrarte con una madre oso a quien le han robado sus hijos, que con una persona estúpida.
It spedith more to meete a femal bere, whanne the whelpis ben rauyschid, than a fool tristynge to hym silf in his foli.
13 Si pagas con mal el bien, el mal nunca saldrá de tu casa.
Yuel schal not go a wei fro the hous of hym, that yeldith yuels for goodis.
14 El comienzo de una discordia es como la primera grieta en una presa de agua, así que abandónala antes de que la discusión estalle.
He that leeueth watir, is heed of stryues; and bifor that he suffrith wrong, he forsakith dom.
15 El Señor odia cuando los malvados son absueltos y los inocentes son condenados.
Bothe he that iustifieth a wickid man, and he that condempneth a iust man, euer ethir is abhomynable at God.
16 ¿Tiene sentido que los tontos traten de comprar sabiduría cuando ni siquiera quieren aprender?
What profitith it to a fool to haue richessis, sithen he mai not bie wisdom? He that makith his hous hiy, sekith falling; and he that eschewith to lerne, schal falle in to yuels.
17 Un verdadero amigo estará siempre allí para amarte, y la familia te ayudará en momentos de tribulación.
He that is a frend, loueth in al tyme; and a brother is preuyd in angwischis.
18 No es sabio comprometerse y ser fiador de la deuda del prójimo.
A fonned man schal make ioie with hondis, whanne he hath bihiyt for his frend.
19 A los que aman el pecado les gusta el pleito. Los que construyen muros altos invitan a la destrucción.
He that bithenkith discordis, loueth chidingis; and he that enhaunsith his mouth, sekith fallyng.
20 Las personas con mentes perversas no tendrán éxito; Los mentirosos se meterán en problemas.
He that is of weiward herte, schal not fynde good; and he that turneth the tunge, schal falle in to yuel.
21 Un hijo tonto acarrea tristeza para tu padre; el padre de un hijo que actúa con necedad no vivirá con alegría.
A fool is borun in his schenschipe; but nether the fadir schal be glad in a fool.
22 Un corazón alegre es buena medicina; pero el desánimo te enfermará.
A ioiful soule makith likinge age; a sorewful spirit makith drie boonys.
23 Los malvados toman botines ocultos para tergiversar el curso de la justicia.
A wickid man takith yiftis fro the bosum, to mys turne the pathis of doom.
24 Los prudentes están atentos a la sabiduría, pero los ojos de los tontos siempre están divagando.
Wisdom schyneth in the face of a prudent man; the iyen of foolis ben in the endis of erthe.
25 Un hijo tonto acarrea vergüenza a su padre, y tristeza a la madre que lo parió.
A fonned sone is the ire of the fadir, and the sorewe of the modir that gendride hym.
26 No es correcto imponer una multa a una persona inocente ni flagelar a los líderes buenos por su honestidad.
It is not good to brynge in harm to a iust man; nether to smyte the prince that demeth riytfuli.
27 Si eres sabio, cuidarás tus palabras; y si eres prudente, cuidarás tu temperamento.
He that mesurith his wordis, is wijs and prudent; and a lerud man is of preciouse spirit.
28 Hasta los tontos son considerados sabios cuando callan; y al no decir nada, aparentan inteligencia.
Also a foole, if he is stille, schal be gessid a wijs man; and, if he pressith togidre hise lippis, he `schal be gessid an vndurstondynge man.

< Proverbios 17 >