< Proverbios 17 >
1 Mejor es comer un trozo seco de comida en paz, que un banquete en una casa llena de conflictos.
Bolji je zalogaj suha kruha s mirom nego sa svađom kuća puna žrtvene pečenke.
2 Un siervo que actúa con sabiduría se hará cargo del hijo que ha caído en desgracia, y compartirá la herencia de la familia con los hermanos.
Razuman sluga vlada nad sinom sramotnim i s braćom će dijeliti baštinu.
3 El crisol sirve para probar la plata, y un horno para probar el oro; pero el Señor prueba las mentes.
Taljika je za srebro i peć za zlato, a srca iskušava Jahve sam.
4 Las personas malvadas escuchan las palabras dañinas; y los mentirosos escuchan las palabras de maldad.
Zločinac rado sluša usne prijevarne, i lažac spremno prisluškuje pogubnu jeziku.
5 Todo aquél que oprime al pobre, insulta a su Hacedor; y el que disfruta viendo el sufrimiento de otros será castigado.
Tko se ruga siromahu, podruguje se Stvoritelju njegovu, i tko se veseli nesreći, ne ostaje bez kazne.
6 Los ancianos se alegran de sus nietos, y los hijos sienten orgullo de sus padres.
Unuci su vijenac starcima, a sinovima ures oci njihovi.
7 Las palabras sofisticadas no lucen en la boca de los tontos; mucho menos las mentiras deben estar en labios de un gobernante.
Ne dolikuje budali uzvišena besjeda, a još manje odličniku usne lažljive.
8 Los que practican el soborno creen que tienen una piedra mágica, y creen que tendrán éxito dondequiera que vayan.
Dar je čarobni kamen u očima onoga koji ga daje: kamo se god okrene, uspijeva.
9 Si perdonas un mal, cosecharás una amistad; pero si sigues hablando de la ofensa, perderás a tu amigo.
Tko prikriva prijestup, traži ljubav, a tko glasinu širi, razgoni prijatelje.
10 Duele más un solo reproche al que es inteligente, que cien golpes a un tonto.
Razumna se ukor jače doima nego bezumna stotina udaraca.
11 Los malvados solo piensan en rebelarse, por eso un mensajero cruel será enviado para atacarlos.
Opak čovjek ide samo za zlom, ali se okrutan glasnik šalje na nj.
12 Mejor es encontrarte con una madre oso a quien le han robado sus hijos, que con una persona estúpida.
Bolje je nabasati na medvjedicu kojoj ugrabiše mlade nego na bezumnika u njegovoj ludosti.
13 Si pagas con mal el bien, el mal nunca saldrá de tu casa.
Tko dobro zlom uzvraća neće ukloniti nesreću od doma svojeg.
14 El comienzo de una discordia es como la primera grieta en una presa de agua, así que abandónala antes de que la discusión estalle.
Zametnuti svađu isto je kao pustiti poplavu: stoga prije nego svađa izbije, udalji se!
15 El Señor odia cuando los malvados son absueltos y los inocentes son condenados.
Tko opravdava krivoga i tko osuđuje pravoga, obojica su mrski Jahvi.
16 ¿Tiene sentido que los tontos traten de comprar sabiduría cuando ni siquiera quieren aprender?
Čemu novac u ruci bezumnomu? Da njime mudrost kupi, kad nema razbora!
17 Un verdadero amigo estará siempre allí para amarte, y la familia te ayudará en momentos de tribulación.
Prijatelj ljubi u svako vrijeme, a u nevolji i bratom postaje.
18 No es sabio comprometerse y ser fiador de la deuda del prójimo.
Nerazuman čovjek daje ruku i jamči pred svojim bližnjim.
19 A los que aman el pecado les gusta el pleito. Los que construyen muros altos invitan a la destrucción.
Grijeh ljubi tko ljubi svađu, i tko visoko diže svoja vrata, traži propast.
20 Las personas con mentes perversas no tendrán éxito; Los mentirosos se meterán en problemas.
Opak srcem ne nalazi sreće, i komu je jezik zao, zapada u nesreću.
21 Un hijo tonto acarrea tristeza para tu padre; el padre de un hijo que actúa con necedad no vivirá con alegría.
Tko rodi bezumna, na tugu mu je; a nije veseo ni otac budale.
22 Un corazón alegre es buena medicina; pero el desánimo te enfermará.
Veselo je srce izvrstan lijek, a neveseo duh suši kosti.
23 Los malvados toman botines ocultos para tergiversar el curso de la justicia.
Opaki prima dar iz njedara da bi iskrivio putove pravici.
24 Los prudentes están atentos a la sabiduría, pero los ojos de los tontos siempre están divagando.
Razuman ima mudrost pred sobom, a bezumniku su oči na kraj zemlje.
25 Un hijo tonto acarrea vergüenza a su padre, y tristeza a la madre que lo parió.
Briga je ocu bezuman sin i žalost roditeljki svojoj.
26 No es correcto imponer una multa a una persona inocente ni flagelar a los líderes buenos por su honestidad.
Ne valja kažnjavati pravednika, a nije pravo ni tući odličnike.
27 Si eres sabio, cuidarás tus palabras; y si eres prudente, cuidarás tu temperamento.
Tko usteže svoje riječi, razumije mudrost, i razuman je čovjek mirna duha.
28 Hasta los tontos son considerados sabios cuando callan; y al no decir nada, aparentan inteligencia.
I luđak se smatra mudrim kada šuti i razumnim kad susteže svoje usne.