< Proverbios 16 >

1 Los seres humanos hacen planes en sus mentes, pero la decisión final le pertenece al Señor.
Hjartans rådleggjing høyrer menneskja til, men tunga fær svaret frå Herren.
2 Las personas creen que todo lo que hacen está bien, pero el Señor mira sus intenciones.
Kvar mann tykkjer at hans eigi ferd er rein, men det er Herren som prøver ånderne.
3 Encomienda todas tus obras al Señor, y tus planes serán exitosos.
Legg verki dine på Herren, so skal tankarne dine få framgang.
4 El Señor tiene un propósito con todo lo que hace, incluso al malvado para el día de tribulación.
Herren hev gjort kvar ting til sitt endemål, ogso den ugudlege til uferdsdagen.
5 El Señor aborrece al arrogante. De algo puedes estar seguro: los malvados no se quedarán sin castigo.
Kvar ovmodig er ei gruv for Herren, du kann vera viss, han skal’kje verta urefst.
6 Hay perdón de pecados por medio del amor fiel y la lealtad; honrando al Señor serás librado del mal.
Med kjærleik og truskap vert misgjerning sona ut, med otte for Herren flyr ein frå det vonde.
7 Cuando el camino del ser humano agrada al Señor, hasta a sus enemigos hace estar en paz con él.
Når Herren likar ferdi åt ein mann, so let han jamvel fiendarne halda fred med honom.
8 Mejor es tener poco y ser honesto, que tener mucho practicando la deshonestidad.
Betre er lite med rettferd enn innkomor store med urett.
9 Puedes hacer planes en tu mente sobre qué hacer, pero el Señor será tu guía.
Mannsens hjarta tenkjer ut sin veg, men Herren styrer hans stig.
10 El rey se inspira antes de hablar, y sus decisiones son fieles.
Gudsord er på konungs lippor, i domen skal hans munn ei gjera mistak.
11 Para el Señor es importante que el peso y la balanza muestren el peso correcto. Él mismo ha determinado todos los pesos en la bolsa.
Rett vegt og rette vegtskåler høyrer Herren til, hans verk er alle lodd i pungen.
12 Que el rey actúe con maldad es terrible, pues su trono le ha sido dado por hacer lo recto.
Ugudleg åtferd er ein styggedom for kongar, for truna stend trygt ved rettferd.
13 Aquellos que hablan con la verdad agradan a los reyes. Ellos aman a quienes hablan con rectitud.
Kongen likar rettferdige lippor, dei elskar den som segjer det som er rett.
14 Un rey enojado puede enviarte a la muerte. Si eres sabio, procurarás apaciguar su ira.
Konungs vreide er daude-bod, men ein vismann stiller vreiden.
15 Si el rey sonríe, vivirás. Su bendición es como las nubes que traen lluvia en primavera.
I ljos frå konungs åsyn er det liv, og hans godhug er som ei regnsky um våren.
16 Más valioso es obtener sabiduría que oro. Mejor elige el conocimiento antes que la plata.
Å vinna visdom - kor mykje betre er det ei enn gull! Å vinna vit er meire verdt enn sylv.
17 El camino de los rectos te llevará lejos del mal. Si estás atento a dónde vas, salvarás tu vida.
Den vegen dei ærlege gjeng, er å fly frå vondt, den som agtar på sin veg, han varar si sjæl.
18 El orgullo lleva a la destrucción. Y un espíritu arrogante conduce a la caída.
Fyre undergang gjeng ovmod, og stormod fyre fall.
19 Mejor es tener un espíritu humilde y convivir con los pobres, que compartir el botín con los soberbios.
Betre er med armingar å vera audmjuk enn skifta herfang med ovmodige.
20 Si estás atento a la instrucción sabia te irá bien; vivirás feliz si confías en el Señor.
Den som agtar på ordet, skal finna lukka, den som lit på Herren - sæl er han!
21 Si piensas con sabiduría serás considerado como prudente; si hablas con gracia serás persuasivo.
Den vise i hjarta vert kalla vitug, og søtleik på lipporne aukar lærdom.
22 Si tienes inteligencia, será como una Fuente de vida para ti; pero los tontos son castigados por su estupidez.
Klokskap er livsens kjelda for deim som eig han, men fåvit er refsing for fåvise folk.
23 Una mente sabia se asegura de hablar con prudencia; las palabras dichas son persuasivas.
Vismanns hjarta gjer munnen hans vitug og aukar læra på lipporne hans.
24 Las palabras bondadosas son como un panal de miel, su sabor es dulce y aportan salud al cuerpo.
Milde ord er honningdropar, søte for sjæli og lækjedom for beini.
25 Hay camino que parece ser bueno, pero al final es camino de muerte.
Mang ein veg tykkjer folk er rett, men enden på honom er vegar til dauden.
26 Un buen apetito ayuda al trabajador. El hambre los impulsa a trabajar.
Vinne-kars hunger onnar for honom, for hans eigen munn driv på.
27 Las personas vacías conspiran para hacer el mal y sus palabras arden como fuego.
Ein låk mann grev ei ulukke-grav, og det logar som eld på lipporne hans.
28 Las personas rencillosas causan conflictos, y el chisme nace entre los amigos más cercanos.
Ein ranglyndt mann yppar trætta, og den som ber drøs, skil ven frå ven.
29 Las personas malvadas adulan a sus amigos, y los conducen por el camino que no les conviene.
Ein valdsmann lokkar næsten sin, og leider han inn på ein veg som ei er god.
30 Las personas que guiñan su ojo están conspirando el mal; aprietan sus labios y provocan el mal.
Den som let augo att, vil tenkja range tankar, den som knip lipporne i hop, set vondt i verk.
31 El cabello con canas es como una corona de gloria; solo se obtiene al vivir en rectitud.
Grå hår er fager krans! Han er å vinna på rettferds veg.
32 Mejor es ser lento para enojarse, que ser poderoso; mejor es tener dominio propio que conquistar una ciudad.
Ein tolug mann er betre enn ei kjempa, og den som styrer hugen sin, stend yver den som tek ein by.
33 Lanzan la suerte sobre el regazo, pero el Señor es quien toma las decisiones.
Dei kastar terningen i fanget, men all hans avgjerd kjem frå Herren.

< Proverbios 16 >