< Proverbios 16 >
1 Los seres humanos hacen planes en sus mentes, pero la decisión final le pertenece al Señor.
Az emberéi a szívnek szándékai, de az Örökkévalótól való a nyelv felelete.
2 Las personas creen que todo lo que hacen está bien, pero el Señor mira sus intenciones.
Mindenik útja az embernek tiszta az ő szemében, de az elméket meghatározza az Örökkévaló.
3 Encomienda todas tus obras al Señor, y tus planes serán exitosos.
Hárítsd az Örökkévalóra dolgaidat, és majd megszilárdulnak gondolataid.
4 El Señor tiene un propósito con todo lo que hace, incluso al malvado para el día de tribulación.
Mindet a maga czéljára alkotta az Örökkévaló, és a gonoszt is a bajnak napjára.
5 El Señor aborrece al arrogante. De algo puedes estar seguro: los malvados no se quedarán sin castigo.
Az Örökkévaló utálata minden büszke szívű; kezet kézre, nem marad büntetlenül.
6 Hay perdón de pecados por medio del amor fiel y la lealtad; honrando al Señor serás librado del mal.
Szeretettel és hűséggel megengeszteltetik a bűn, és istenfélelem által távozunk a rossztól.
7 Cuando el camino del ser humano agrada al Señor, hasta a sus enemigos hace estar en paz con él.
Midőn kedveli az Örökkévaló a férfi útjait, ellenségeit is megbékélteti vele.
8 Mejor es tener poco y ser honesto, que tener mucho practicando la deshonestidad.
Jobb kevés igazsággal, mint termések bősége jog nélkül.
9 Puedes hacer planes en tu mente sobre qué hacer, pero el Señor será tu guía.
Az ember szíve kigondolja útját, de az Örökkévaló igazítja lépését.
10 El rey se inspira antes de hablar, y sus decisiones son fieles.
Varázs van királynak ajkain: az ítéletben ne vétsen szája.
11 Para el Señor es importante que el peso y la balanza muestren el peso correcto. Él mismo ha determinado todos los pesos en la bolsa.
Jogos mérleg és serpenyő az Örökkévalóé, az ő műve minden súlykő a zacskóban.
12 Que el rey actúe con maldad es terrible, pues su trono le ha sido dado por hacer lo recto.
Királyoknak utálata gonoszságot cselekedni, mert igazság által szilárdul meg a trón.
13 Aquellos que hablan con la verdad agradan a los reyes. Ellos aman a quienes hablan con rectitud.
Királyoknak kedve az igazság ajkai; s a ki egyeneset beszél, azt szereti.
14 Un rey enojado puede enviarte a la muerte. Si eres sabio, procurarás apaciguar su ira.
Királynak indulata: halál követei, de bölcs ember megengeszteli azt.
15 Si el rey sonríe, vivirás. Su bendición es como las nubes que traen lluvia en primavera.
Király arczának világosságában élet van, és jóakarata olyan mint a tavaszi eső felhője.
16 Más valioso es obtener sabiduría que oro. Mejor elige el conocimiento antes que la plata.
Bölcsességet szerezni mennyivel jobb az aranynál, és értelmet szerezni becsesebb az ezüstnél.
17 El camino de los rectos te llevará lejos del mal. Si estás atento a dónde vas, salvarás tu vida.
Az egyenesek pályája: távozni a rossztól; lelkét őrzi meg, a ki megóvja útját.
18 El orgullo lleva a la destrucción. Y un espíritu arrogante conduce a la caída.
Romlás előtt jár a gőg, és botlás előtt lélek büszkesége.
19 Mejor es tener un espíritu humilde y convivir con los pobres, que compartir el botín con los soberbios.
Jobb alázatos lelkűnek lenni szerények közt, mint zsákmányt osztani gőgösökkel.
20 Si estás atento a la instrucción sabia te irá bien; vivirás feliz si confías en el Señor.
A ki ügyel az igére, jót fog találni, s a ki az Örökkévalóban bízik, boldog az!
21 Si piensas con sabiduría serás considerado como prudente; si hablas con gracia serás persuasivo.
A bölcsszívűt nevezik értelmesnek, s az ajkak édessége gyarapítja a tanulságot.
22 Si tienes inteligencia, será como una Fuente de vida para ti; pero los tontos son castigados por su estupidez.
Életforrás az ész a gazdájának, s az oktalanok fenyítése az oktalanság.
23 Una mente sabia se asegura de hablar con prudencia; las palabras dichas son persuasivas.
A bölcsnek szíve oktatja száját és ajkain gyarapítja a tanulságot.
24 Las palabras bondadosas son como un panal de miel, su sabor es dulce y aportan salud al cuerpo.
Színméz a kellemes beszéd, édes a léleknek és gyógyítás a csontnak.
25 Hay camino que parece ser bueno, pero al final es camino de muerte.
Van út, mely egyenes az ember előtt, de a vége – halálnak útjai.
26 Un buen apetito ayuda al trabajador. El hambre los impulsa a trabajar.
A dolgozónak vágya dolgozott érette, mert szorította őt a szája.
27 Las personas vacías conspiran para hacer el mal y sus palabras arden como fuego.
Az alávaló ember veszedelmet ás, ajkán pedig mintha égető tűz volna.
28 Las personas rencillosas causan conflictos, y el chisme nace entre los amigos más cercanos.
A ferdeség embere viszályt indít, és a suttogó barátot választ el.
29 Las personas malvadas adulan a sus amigos, y los conducen por el camino que no les conviene.
Az erőszak embere elcsábítja felebarátját, hogy vezesse őt úton, mely nem jó.
30 Las personas que guiñan su ojo están conspirando el mal; aprietan sus labios y provocan el mal.
A ki behunyja szemeit, hogy ferdeséget gondoljon ki, a ki fintorgatja ajkait: elhatározta a rosszat.
31 El cabello con canas es como una corona de gloria; solo se obtiene al vivir en rectitud.
Díszes korona az ősz haj, igazság útján találtatik.
32 Mejor es ser lento para enojarse, que ser poderoso; mejor es tener dominio propio que conquistar una ciudad.
Jobb a hosszantűrő, mint a hős, és az indulatán uralkodó, mint a ki várost vesz be.
33 Lanzan la suerte sobre el regazo, pero el Señor es quien toma las decisiones.
Ölbe vetik a sorsot, de az Örökkévalótól való minden ítélete.