< Proverbios 16 >
1 Los seres humanos hacen planes en sus mentes, pero la decisión final le pertenece al Señor.
Plan kè a sòti nan lòm; men repons a lang lan sòti nan SENYÈ a.
2 Las personas creen que todo lo que hacen está bien, pero el Señor mira sus intenciones.
Tout chemen a yon nonm pwòp nan zye pa li; men SENYÈ a peze sa k nan kè l.
3 Encomienda todas tus obras al Señor, y tus planes serán exitosos.
Konsakre tout zèv ou yo a SENYÈ a, e plan ou yo va etabli.
4 El Señor tiene un propósito con todo lo que hace, incluso al malvado para el día de tribulación.
SENYÈ a te fè tout bagay pou pwòp sèvis li; menm mechan yo pou jou jijman an.
5 El Señor aborrece al arrogante. De algo puedes estar seguro: los malvados no se quedarán sin castigo.
Tout sila ki gen kè ògèy, abominab a SENYÈ a; anverite, li p ap chape anba pinisyon.
6 Hay perdón de pecados por medio del amor fiel y la lealtad; honrando al Señor serás librado del mal.
Pa lanmou dous avèk verite, inikite lave; e pa lakrent SENYÈ a moun chape anba mal.
7 Cuando el camino del ser humano agrada al Señor, hasta a sus enemigos hace estar en paz con él.
Lè chemen a yon nonm fè SENYÈ a kontan, l ap fè menm lènmi li yo vin anpè avè l.
8 Mejor es tener poco y ser honesto, que tener mucho practicando la deshonestidad.
Pi bon se piti ak ladwati pase gwo kòb k ap antre avèk enjistis.
9 Puedes hacer planes en tu mente sobre qué hacer, pero el Señor será tu guía.
Panse a lòm fè plan pou wout li; men SENYÈ a dirije pa li yo.
10 El rey se inspira antes de hablar, y sus decisiones son fieles.
Se desizyon diven ki nan lèv a wa a; bouch li pa dwe fè erè nan jijman.
11 Para el Señor es importante que el peso y la balanza muestren el peso correcto. Él mismo ha determinado todos los pesos en la bolsa.
Yon balans ki jis apatyen a Bondye; li veye sou tout pwa nan sak yo.
12 Que el rey actúe con maldad es terrible, pues su trono le ha sido dado por hacer lo recto.
Se abominab pou wa yo komèt zak mechan, paske yon twòn etabli sou ladwati.
13 Aquellos que hablan con la verdad agradan a los reyes. Ellos aman a quienes hablan con rectitud.
Lèv ki dwat se plezi a wa yo; e sila ki pale dwat, vin renmen.
14 Un rey enojado puede enviarte a la muerte. Si eres sabio, procurarás apaciguar su ira.
Kòlè a yon wa se tankou mesaje lanmò; men yon nonm saj va kalme li.
15 Si el rey sonríe, vivirás. Su bendición es como las nubes que traen lluvia en primavera.
Nan vizaj a yon wa briye lavi; e favè li se tankou yon nwaj avèk lapli prentan.
16 Más valioso es obtener sabiduría que oro. Mejor elige el conocimiento antes que la plata.
A la bon li pi bon pou resevwa sajès pase lò! Pito nou jwenn bon konprann pase ajan.
17 El camino de los rectos te llevará lejos del mal. Si estás atento a dónde vas, salvarás tu vida.
Gran chemen a moun dwat la se pou kite mal; sila ki veye chemen li an prezève lavi li.
18 El orgullo lleva a la destrucción. Y un espíritu arrogante conduce a la caída.
Ògèy ale devan destriksyon e yon lespri ògèy devan moun kap tonbe.
19 Mejor es tener un espíritu humilde y convivir con los pobres, que compartir el botín con los soberbios.
Li pi bon pou rete enb nan lespri avèk sila ki ba yo, pase divize piyaj ak moun ògeye yo.
20 Si estás atento a la instrucción sabia te irá bien; vivirás feliz si confías en el Señor.
Sila ki bay atansyon a pawòl la va jwenn sa ki bon; beni se sila ki mete konfyans li nan SENYÈ a.
21 Si piensas con sabiduría serás considerado como prudente; si hablas con gracia serás persuasivo.
Moun saj nan kè va rekonèt kon moun bon konprann; e dousè nan pale va ogmante kapasite konvenk moun.
22 Si tienes inteligencia, será como una Fuente de vida para ti; pero los tontos son castigados por su estupidez.
Bon konprann se yon fontèn dlo lavi pou sila ki genyen l; men pou disipline moun ensanse yo se foli.
23 Una mente sabia se asegura de hablar con prudencia; las palabras dichas son persuasivas.
Kè moun saj la enstwi bouch li; li ogmante pouvwa l pou konvenk moun ak lèv li.
24 Las palabras bondadosas son como un panal de miel, su sabor es dulce y aportan salud al cuerpo.
Pawòl agreyab se yon nich gato siwo myèl; dous pou nanm nan, ak gerizon pou zo.
25 Hay camino que parece ser bueno, pero al final es camino de muerte.
Gen wout ki parèt bon a yon nonm; men fen li se lanmò.
26 Un buen apetito ayuda al trabajador. El hambre los impulsa a trabajar.
Apeti a yon ouvriye fè byen pou li; paske se grangou ki ankouraje l.
27 Las personas vacías conspiran para hacer el mal y sus palabras arden como fuego.
Yon sanzave fòmante mechanste; pawòl li yo brile tankou dife wouj.
28 Las personas rencillosas causan conflictos, y el chisme nace entre los amigos más cercanos.
Yon nonm pèvès gaye konfli, e yon nonm k ap bay kout lang ap separe bon zanmi yo.
29 Las personas malvadas adulan a sus amigos, y los conducen por el camino que no les conviene.
Yon nonm vyolan ap tante vwazen li pou l mennen li nan move chemen.
30 Las personas que guiñan su ojo están conspirando el mal; aprietan sus labios y provocan el mal.
Sila kap bay je dou, fè l pou l kab mennen bagay pèvès; sila ki fèmen sere lèv li, fè mal la rive.
31 El cabello con canas es como una corona de gloria; solo se obtiene al vivir en rectitud.
Yon tèt blanch se yon kouwòn laglwa; li jwenn nan chemen ladwati a.
32 Mejor es ser lento para enojarse, que ser poderoso; mejor es tener dominio propio que conquistar una ciudad.
Sila ki lan nan kòlè a pi bon pase pwisan yo; e sila ki gouvène lespri li a pi bon pase sila kap kaptire yon gran vil.
33 Lanzan la suerte sobre el regazo, pero el Señor es quien toma las decisiones.
Tiraj osò fèt nan fon wòb; men tout desizyon ki sòti, sòti nan SENYÈ a.