< Proverbios 16 >

1 Los seres humanos hacen planes en sus mentes, pero la decisión final le pertenece al Señor.
La préparation du cœur est à l’homme, mais de l’Éternel est la réponse de la langue.
2 Las personas creen que todo lo que hacen está bien, pero el Señor mira sus intenciones.
Toutes les voies d’un homme sont pures à ses propres yeux, mais l’Éternel pèse les esprits.
3 Encomienda todas tus obras al Señor, y tus planes serán exitosos.
Remets tes affaires à l’Éternel, et tes pensées seront accomplies.
4 El Señor tiene un propósito con todo lo que hace, incluso al malvado para el día de tribulación.
L’Éternel a tout fait pour lui-même, et même le méchant pour le jour du malheur.
5 El Señor aborrece al arrogante. De algo puedes estar seguro: los malvados no se quedarán sin castigo.
Tout cœur orgueilleux est en abomination à l’Éternel; certes, il ne sera pas tenu pour innocent.
6 Hay perdón de pecados por medio del amor fiel y la lealtad; honrando al Señor serás librado del mal.
Par la bonté et par la vérité, propitiation est faite pour l’iniquité, et par la crainte de l’Éternel on se détourne du mal.
7 Cuando el camino del ser humano agrada al Señor, hasta a sus enemigos hace estar en paz con él.
Quand les voies d’un homme plaisent à l’Éternel, il met ses ennemis mêmes en paix avec lui.
8 Mejor es tener poco y ser honesto, que tener mucho practicando la deshonestidad.
Mieux vaut peu avec justice, que beaucoup de revenu sans ce qui est juste.
9 Puedes hacer planes en tu mente sobre qué hacer, pero el Señor será tu guía.
Le cœur de l’homme se propose sa voie, mais l’Éternel dispose ses pas.
10 El rey se inspira antes de hablar, y sus decisiones son fieles.
Un oracle est sur les lèvres du roi, sa bouche n’erre pas dans le jugement.
11 Para el Señor es importante que el peso y la balanza muestren el peso correcto. Él mismo ha determinado todos los pesos en la bolsa.
La balance et les plateaux justes sont de l’Éternel; tous les poids du sac sont son ouvrage.
12 Que el rey actúe con maldad es terrible, pues su trono le ha sido dado por hacer lo recto.
C’est une abomination pour les rois de faire l’iniquité; car, par la justice, le trône est rendu ferme.
13 Aquellos que hablan con la verdad agradan a los reyes. Ellos aman a quienes hablan con rectitud.
Les lèvres justes sont le plaisir des rois, et le [roi] aime celui qui parle droitement.
14 Un rey enojado puede enviarte a la muerte. Si eres sabio, procurarás apaciguar su ira.
La fureur du roi, ce sont des messagers de mort; mais l’homme sage l’apaisera.
15 Si el rey sonríe, vivirás. Su bendición es como las nubes que traen lluvia en primavera.
Dans la lumière de la face du roi est la vie, et sa faveur est comme un nuage de pluie dans la dernière saison.
16 Más valioso es obtener sabiduría que oro. Mejor elige el conocimiento antes que la plata.
Combien acquérir la sagesse est meilleur que l’or fin, et acquérir l’intelligence, préférable à l’argent!
17 El camino de los rectos te llevará lejos del mal. Si estás atento a dónde vas, salvarás tu vida.
Le chemin des hommes droits, c’est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie.
18 El orgullo lleva a la destrucción. Y un espíritu arrogante conduce a la caída.
L’orgueil va devant la ruine, et l’esprit hautain devant la chute.
19 Mejor es tener un espíritu humilde y convivir con los pobres, que compartir el botín con los soberbios.
Mieux vaut être humble d’esprit avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 Si estás atento a la instrucción sabia te irá bien; vivirás feliz si confías en el Señor.
Celui qui prend garde à la parole trouvera le bien, et qui se confie en l’Éternel est bienheureux.
21 Si piensas con sabiduría serás considerado como prudente; si hablas con gracia serás persuasivo.
L’homme sage de cœur sera appelé intelligent, et la douceur des lèvres accroît la science.
22 Si tienes inteligencia, será como una Fuente de vida para ti; pero los tontos son castigados por su estupidez.
L’intelligence est une fontaine de vie pour ceux qui la possèdent, mais l’instruction des fous est folie.
23 Una mente sabia se asegura de hablar con prudencia; las palabras dichas son persuasivas.
Le cœur du sage rend sa bouche sensée, et, sur ses lèvres, accroît la science.
24 Las palabras bondadosas son como un panal de miel, su sabor es dulce y aportan salud al cuerpo.
Les paroles agréables sont un rayon de miel, douceur pour l’âme et santé pour les os.
25 Hay camino que parece ser bueno, pero al final es camino de muerte.
Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin.
26 Un buen apetito ayuda al trabajador. El hambre los impulsa a trabajar.
L’âme de celui qui travaille, travaille pour lui, car sa bouche l’y contraint.
27 Las personas vacías conspiran para hacer el mal y sus palabras arden como fuego.
L’homme de Bélial creuse, [à la recherche] du mal, et sur ses lèvres il y a comme un feu brûlant.
28 Las personas rencillosas causan conflictos, y el chisme nace entre los amigos más cercanos.
L’homme pervers sème les querelles, et le rapporteur divise les intimes amis.
29 Las personas malvadas adulan a sus amigos, y los conducen por el camino que no les conviene.
L’homme violent entraîne son compagnon et le fait marcher dans une voie qui n’est pas bonne.
30 Las personas que guiñan su ojo están conspirando el mal; aprietan sus labios y provocan el mal.
Celui qui ferme ses yeux pour machiner la perversité, celui qui pince ses lèvres, accomplit le mal.
31 El cabello con canas es como una corona de gloria; solo se obtiene al vivir en rectitud.
Les cheveux blancs sont une couronne de gloire s’ils se trouvent dans la voie de la justice.
32 Mejor es ser lento para enojarse, que ser poderoso; mejor es tener dominio propio que conquistar una ciudad.
Qui est lent à la colère vaut mieux que l’homme fort, et qui gouverne son esprit vaut mieux que celui qui prend une ville.
33 Lanzan la suerte sobre el regazo, pero el Señor es quien toma las decisiones.
On jette le sort dans le giron, mais toute décision est de par l’Éternel.

< Proverbios 16 >