< Proverbios 16 >
1 Los seres humanos hacen planes en sus mentes, pero la decisión final le pertenece al Señor.
A l’homme de former des projets dans son cœur, mais la réponse de la langue vient de Yahweh.
2 Las personas creen que todo lo que hacen está bien, pero el Señor mira sus intenciones.
Toutes les voies de l’homme sont pures à ses yeux, mais Yahweh pèse les esprits.
3 Encomienda todas tus obras al Señor, y tus planes serán exitosos.
Recommande tes œuvres à Yahweh, et tes projets réussiront.
4 El Señor tiene un propósito con todo lo que hace, incluso al malvado para el día de tribulación.
Yahweh a tout fait pour son but, et le méchant lui-même pour le jour du malheur.
5 El Señor aborrece al arrogante. De algo puedes estar seguro: los malvados no se quedarán sin castigo.
Quiconque a le cœur hautain est en abomination à Yahweh; sûrement, il ne sera pas impuni.
6 Hay perdón de pecados por medio del amor fiel y la lealtad; honrando al Señor serás librado del mal.
Par la bonté et la fidélité on expie l’iniquité, et par la crainte de Yahweh on se détourne du mal.
7 Cuando el camino del ser humano agrada al Señor, hasta a sus enemigos hace estar en paz con él.
Quand Yahweh a pour agréables les voies d’un homme, il réconcilie avec lui ses ennemis mêmes.
8 Mejor es tener poco y ser honesto, que tener mucho practicando la deshonestidad.
Mieux vaut peu avec la justice, que de grands revenus avec l’injustice.
9 Puedes hacer planes en tu mente sobre qué hacer, pero el Señor será tu guía.
Le cœur de l’homme médite sa voie, mais c’est Yahweh qui dirige ses pas.
10 El rey se inspira antes de hablar, y sus decisiones son fieles.
Des oracles sont sur les lèvres du roi; que sa bouche ne pèche pas quand il juge!
11 Para el Señor es importante que el peso y la balanza muestren el peso correcto. Él mismo ha determinado todos los pesos en la bolsa.
La balance et les plateaux justes sont de Yahweh, tous les poids du sac sont son ouvrage.
12 Que el rey actúe con maldad es terrible, pues su trono le ha sido dado por hacer lo recto.
C’est une abomination pour les rois de faire le mal, car c’est par la justice que le trône s’affermit.
13 Aquellos que hablan con la verdad agradan a los reyes. Ellos aman a quienes hablan con rectitud.
Les lèvres justes jouissent de la faveur des rois, et ils aiment celui qui parle avec droiture.
14 Un rey enojado puede enviarte a la muerte. Si eres sabio, procurarás apaciguar su ira.
La fureur du roi est un messager de mort, mais un homme sage l’apaise.
15 Si el rey sonríe, vivirás. Su bendición es como las nubes que traen lluvia en primavera.
La sérénité du visage du roi donne la vie, et sa faveur est comme la pluie du printemps.
16 Más valioso es obtener sabiduría que oro. Mejor elige el conocimiento antes que la plata.
Acquérir la sagesse vaut bien mieux que l’or; acquérir l’intelligence est bien préférable à l’argent.
17 El camino de los rectos te llevará lejos del mal. Si estás atento a dónde vas, salvarás tu vida.
Le grand chemin des hommes droits, c’est d’éviter le mal; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie.
18 El orgullo lleva a la destrucción. Y un espíritu arrogante conduce a la caída.
L’orgueil précède la ruine, et la fierté précède la chute.
19 Mejor es tener un espíritu humilde y convivir con los pobres, que compartir el botín con los soberbios.
Mieux vaut être humble avec les petits que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 Si estás atento a la instrucción sabia te irá bien; vivirás feliz si confías en el Señor.
Celui qui est attentif à la parole trouve le bonheur, et celui qui se confie en Yahweh est heureux.
21 Si piensas con sabiduría serás considerado como prudente; si hablas con gracia serás persuasivo.
Celui qui est sage de cœur est appelé intelligent, et la douceur des lèvres augmente le savoir.
22 Si tienes inteligencia, será como una Fuente de vida para ti; pero los tontos son castigados por su estupidez.
La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède, et le châtiment de l’insensé, c’est sa folie.
23 Una mente sabia se asegura de hablar con prudencia; las palabras dichas son persuasivas.
Le cœur du sage donne la sagesse à sa bouche, et sur ses lèvres accroît le savoir.
24 Las palabras bondadosas son como un panal de miel, su sabor es dulce y aportan salud al cuerpo.
Les bonnes paroles sont un rayon de miel, douces à l’âme et salutaires au corps.
25 Hay camino que parece ser bueno, pero al final es camino de muerte.
Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c’est la voie de la mort.
26 Un buen apetito ayuda al trabajador. El hambre los impulsa a trabajar.
Le travailleur travaille pour lui, car sa bouche l’y excite.
27 Las personas vacías conspiran para hacer el mal y sus palabras arden como fuego.
L’homme pervers prépare le malheur, et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
28 Las personas rencillosas causan conflictos, y el chisme nace entre los amigos más cercanos.
L’homme pervers excite des querelles, et le rapporteur divise les amis.
29 Las personas malvadas adulan a sus amigos, y los conducen por el camino que no les conviene.
L’homme violent séduit son prochain, et le conduit dans une voie qui n’est pas bonne.
30 Las personas que guiñan su ojo están conspirando el mal; aprietan sus labios y provocan el mal.
Celui qui ferme les yeux pour méditer la tromperie, celui qui pince les lèvres, commet déjà le mal.
31 El cabello con canas es como una corona de gloria; solo se obtiene al vivir en rectitud.
Les cheveux blancs sont une couronne d’honneur; c’est dans le chemin de la justice qu’on la trouve.
32 Mejor es ser lento para enojarse, que ser poderoso; mejor es tener dominio propio que conquistar una ciudad.
Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros; et celui qui domine son esprit, que le guerrier qui prend les villes.
33 Lanzan la suerte sobre el regazo, pero el Señor es quien toma las decisiones.
On jette les sorts dans le pan de la robe, mais de Yahweh vient toute décision.