< Proverbios 16 >
1 Los seres humanos hacen planes en sus mentes, pero la decisión final le pertenece al Señor.
Les projets du cœur appartiennent à l'homme, mais la réponse de la langue vient de Yahvé.
2 Las personas creen que todo lo que hacen está bien, pero el Señor mira sus intenciones.
Toutes les voies d'un homme sont pures à ses propres yeux, mais Yahvé pèse les motifs.
3 Encomienda todas tus obras al Señor, y tus planes serán exitosos.
Confiez vos actes à Yahvé, et vos plans réussiront.
4 El Señor tiene un propósito con todo lo que hace, incluso al malvado para el día de tribulación.
L'Éternel a fait chaque chose pour sa propre fin. oui, même les méchants pour le jour du malheur.
5 El Señor aborrece al arrogante. De algo puedes estar seguro: los malvados no se quedarán sin castigo.
Quiconque a le cœur fier est en abomination à Yahvé; ils ne resteront certainement pas impunis.
6 Hay perdón de pecados por medio del amor fiel y la lealtad; honrando al Señor serás librado del mal.
Par la miséricorde et la vérité, l'iniquité est expiée. Par la crainte de Yahvé, les hommes s'éloignent du mal.
7 Cuando el camino del ser humano agrada al Señor, hasta a sus enemigos hace estar en paz con él.
Quand les voies d'un homme plaisent à Yahvé, il fait en sorte que même ses ennemis soient en paix avec lui.
8 Mejor es tener poco y ser honesto, que tener mucho practicando la deshonestidad.
Mieux vaut un peu de justice, que de grands revenus avec l'injustice.
9 Puedes hacer planes en tu mente sobre qué hacer, pero el Señor será tu guía.
Le cœur de l'homme trace sa route, mais c'est Yahvé qui dirige ses pas.
10 El rey se inspira antes de hablar, y sus decisiones son fieles.
Des jugements inspirés sont sur les lèvres du roi. Il ne trahira pas sa bouche.
11 Para el Señor es importante que el peso y la balanza muestren el peso correcto. Él mismo ha determinado todos los pesos en la bolsa.
Les balances honnêtes appartiennent à Yahvé; tous les poids dans le sac sont son travail.
12 Que el rey actúe con maldad es terrible, pues su trono le ha sido dado por hacer lo recto.
C'est une abomination pour les rois de faire le mal, car le trône est établi par la justice.
13 Aquellos que hablan con la verdad agradan a los reyes. Ellos aman a quienes hablan con rectitud.
Les lèvres justes font les délices des rois. Ils apprécient celui qui dit la vérité.
14 Un rey enojado puede enviarte a la muerte. Si eres sabio, procurarás apaciguar su ira.
La colère du roi est un messager de mort, mais un homme sage l'apaisera.
15 Si el rey sonríe, vivirás. Su bendición es como las nubes que traen lluvia en primavera.
Dans la lumière du visage du roi est la vie. Sa faveur est comme un nuage de la pluie de printemps.
16 Más valioso es obtener sabiduría que oro. Mejor elige el conocimiento antes que la plata.
Combien il vaut mieux obtenir la sagesse que l'or! Oui, être compris, c'est être choisi plutôt qu'argenté.
17 El camino de los rectos te llevará lejos del mal. Si estás atento a dónde vas, salvarás tu vida.
La route des hommes intègres consiste à s'éloigner du mal. Celui qui garde son chemin préserve son âme.
18 El orgullo lleva a la destrucción. Y un espíritu arrogante conduce a la caída.
L'orgueil précède la ruine, et un esprit arrogant avant la chute.
19 Mejor es tener un espíritu humilde y convivir con los pobres, que compartir el botín con los soberbios.
Il est préférable d'avoir l'esprit humble avec les pauvres, que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 Si estás atento a la instrucción sabia te irá bien; vivirás feliz si confías en el Señor.
Celui qui écoute la Parole trouve la prospérité. Celui qui se confie en Yahvé est béni.
21 Si piensas con sabiduría serás considerado como prudente; si hablas con gracia serás persuasivo.
Les sages de cœur seront appelés prudents. L'agrément des lèvres favorise l'instruction.
22 Si tienes inteligencia, será como una Fuente de vida para ti; pero los tontos son castigados por su estupidez.
L'intelligence est une source de vie pour celui qui la possède, mais la punition des fous est leur folie.
23 Una mente sabia se asegura de hablar con prudencia; las palabras dichas son persuasivas.
Le cœur du sage instruit sa bouche, et ajoute l'apprentissage à ses lèvres.
24 Las palabras bondadosas son como un panal de miel, su sabor es dulce y aportan salud al cuerpo.
Les paroles agréables sont un rayon de miel, doux pour l'âme, et la santé pour les os.
25 Hay camino que parece ser bueno, pero al final es camino de muerte.
Il y a un chemin qui semble juste à un homme, mais à la fin, ça mène à la mort.
26 Un buen apetito ayuda al trabajador. El hambre los impulsa a trabajar.
L'appétit de l'homme qui travaille travaille travaille pour lui, car sa bouche le pousse à continuer.
27 Las personas vacías conspiran para hacer el mal y sus palabras arden como fuego.
Un homme sans valeur conçoit des méfaits. Son discours est comme un feu brûlant.
28 Las personas rencillosas causan conflictos, y el chisme nace entre los amigos más cercanos.
Un homme pervers suscite des querelles. Un chuchoteur sépare les amis proches.
29 Las personas malvadas adulan a sus amigos, y los conducen por el camino que no les conviene.
Un homme violent séduit son prochain, et le conduit dans une voie qui n'est pas bonne.
30 Las personas que guiñan su ojo están conspirando el mal; aprietan sus labios y provocan el mal.
Celui qui cligne des yeux pour comploter des perversités, celui qui comprime ses lèvres, est enclin au mal.
31 El cabello con canas es como una corona de gloria; solo se obtiene al vivir en rectitud.
Les cheveux gris sont une couronne de gloire. On l'atteint par une vie de droiture.
32 Mejor es ser lento para enojarse, que ser poderoso; mejor es tener dominio propio que conquistar una ciudad.
Celui qui est lent à la colère est meilleur que les puissants; celui qui domine son esprit, que celui qui prend une ville.
33 Lanzan la suerte sobre el regazo, pero el Señor es quien toma las decisiones.
Le sort est jeté dans le giron, mais toutes ses décisions viennent de Yahvé.