< Proverbios 16 >
1 Los seres humanos hacen planes en sus mentes, pero la decisión final le pertenece al Señor.
Unto man belong the resolves of the heart; but from the Lord cometh the expression of the tongue.
2 Las personas creen que todo lo que hacen está bien, pero el Señor mira sus intenciones.
Every one of the ways of a man is pure in his own eyes; but the Lord measureth the spirits.
3 Encomienda todas tus obras al Señor, y tus planes serán exitosos.
Commit unto the Lord thy works, and thy plans will be firmly established.
4 El Señor tiene un propósito con todo lo que hace, incluso al malvado para el día de tribulación.
Every thing hath the Lord wrought for its destined end; yes, even the wicked for the day of unhappiness.
5 El Señor aborrece al arrogante. De algo puedes estar seguro: los malvados no se quedarán sin castigo.
An abomination of the Lord is every one that is proud of heart: the hand [of God] being against [his] hand, he shall not go unpunished.
6 Hay perdón de pecados por medio del amor fiel y la lealtad; honrando al Señor serás librado del mal.
Through kindness and truth is iniquity atoned for; and by the fear of the Lord [men] depart from evil.
7 Cuando el camino del ser humano agrada al Señor, hasta a sus enemigos hace estar en paz con él.
When the Lord receiveth in favor a man's ways, he maketh even his enemies to be at peace with him.
8 Mejor es tener poco y ser honesto, que tener mucho practicando la deshonestidad.
Better is a little with righteousness, than great incomes through injustice.
9 Puedes hacer planes en tu mente sobre qué hacer, pero el Señor será tu guía.
A man's heart deviseth his way; but the Lord directeth firmly his steps.
10 El rey se inspira antes de hablar, y sus decisiones son fieles.
There should be a wise sentence on the lips of the king: his mouth should never commit a trespass in judging.
11 Para el Señor es importante que el peso y la balanza muestren el peso correcto. Él mismo ha determinado todos los pesos en la bolsa.
A just balance and scales belong to the Lord: his work are all the weights in the bag.
12 Que el rey actúe con maldad es terrible, pues su trono le ha sido dado por hacer lo recto.
It should be an abomination to kings to commit wickedness; for through righteousness [alone] can a throne be established.
13 Aquellos que hablan con la verdad agradan a los reyes. Ellos aman a quienes hablan con rectitud.
Righteous lips [should obtain] the favor of kings; and him that speaketh uprightly should they love.
14 Un rey enojado puede enviarte a la muerte. Si eres sabio, procurarás apaciguar su ira.
The fury of a king is like the messengers of death; but a wise man will appease it.
15 Si el rey sonríe, vivirás. Su bendición es como las nubes que traen lluvia en primavera.
In the light of the king's countenance there is life; and his favor is as a cloud of the latter rain.
16 Más valioso es obtener sabiduría que oro. Mejor elige el conocimiento antes que la plata.
How much better is it to obtain wisdom than gold! and to obtain understanding is preferable to silver!
17 El camino de los rectos te llevará lejos del mal. Si estás atento a dónde vas, salvarás tu vida.
The highway of the upright is to depart from evil: he preserveth his soul that watcheth his way.
18 El orgullo lleva a la destrucción. Y un espíritu arrogante conduce a la caída.
Before downfall [goeth] pride, and before stumbling, haughtiness of spirit.
19 Mejor es tener un espíritu humilde y convivir con los pobres, que compartir el botín con los soberbios.
Better is it to be of a humble spirit with the lowly, than to divide spoil with the proud.
20 Si estás atento a la instrucción sabia te irá bien; vivirás feliz si confías en el Señor.
He that reflecteth on a matter wisely will find happiness; and whoso trusteth in the Lord—happiness attend him!
21 Si piensas con sabiduría serás considerado como prudente; si hablas con gracia serás persuasivo.
The wise in heart is called a man of understanding; and the sweetness of the lips increaseth information.
22 Si tienes inteligencia, será como una Fuente de vida para ti; pero los tontos son castigados por su estupidez.
Intelligence is a source of life unto its possessor; but the correction of fools is folly.
23 Una mente sabia se asegura de hablar con prudencia; las palabras dichas son persuasivas.
The heart of the wise maketh his mouth intelligent, and upon his lips he increaseth information.
24 Las palabras bondadosas son como un panal de miel, su sabor es dulce y aportan salud al cuerpo.
[Like] the droppings of honey are pleasant sayings, sweet to the soul, and healing to the bones.
25 Hay camino que parece ser bueno, pero al final es camino de muerte.
There is many a way which seemeth even before a man, but its end are the ways unto death.
26 Un buen apetito ayuda al trabajador. El hambre los impulsa a trabajar.
The desire of the laborer laboreth for him; for his mouth imposeth it on him.
27 Las personas vacías conspiran para hacer el mal y sus palabras arden como fuego.
An ungodly man diggeth up mischief, and on his lips there is as it were a scathing fire.
28 Las personas rencillosas causan conflictos, y el chisme nace entre los amigos más cercanos.
A perverse man scattereth strife; and a whisperer separateth confident friends.
29 Las personas malvadas adulan a sus amigos, y los conducen por el camino que no les conviene.
The man of violence misleadeth his neighbor, and maketh him go on a way which is not good.
30 Las personas que guiñan su ojo están conspirando el mal; aprietan sus labios y provocan el mal.
He shutteth his eyes to devise perverse things: when he compresseth his lips then hath he fully resolved on evil.
31 El cabello con canas es como una corona de gloria; solo se obtiene al vivir en rectitud.
An ornamental crown is the hoary head, on the way of righteousness can it be found.
32 Mejor es ser lento para enojarse, que ser poderoso; mejor es tener dominio propio que conquistar una ciudad.
One that is slow to anger is better than a hero; and he that ruleth his spirit, than the conqueror of a city.
33 Lanzan la suerte sobre el regazo, pero el Señor es quien toma las decisiones.
In the lap the lot is cast: but from the Lord cometh the whole of its decision.