< Proverbios 15 >
1 Una respuesta amable evitará la ira, pero las palabras hirientes aumentarán el enojo.
Ett mjukt svar stillar vrede; men ett hårdt ord kommer harm åstad.
2 Las palabras de los sabios despertarán interés por el conocimiento; pero los necios hablarán sin sentido.
De visas tunga gör lärdomen ljuflig; de dårars mun utsputar alltid galenskap.
3 El Señor lo ve todo, y observa el bien y el mal.
Herrans ögon skåda i all rum, både onda och goda.
4 Las palabras amables son Fuente de vida, pero el decir mentiras causa gran daño.
En helsosam tunga är lifsens trä; men en lögnaktig gör hjertans sorg.
5 Solo un necio aborrece la instrucción de su padre; pero el prudente acepta la corrección.
En dåre lastar sins faders tuktan; men den som tager vid straff, han varder klok.
6 Hay abundante tesoro donde en la vivienda de los justos; pero el salario de los malvados es causa de tribulación.
Uti dens rättfärdigas hus äro ägodelar nog; men uti dens ogudaktigas tilldrägt är förderf.
7 Los sabios comparten su conocimiento, pero los necios no piensan de esta mima manera.
De visas mun utströr god råd; men de dårars hjerta är icke så.
8 El Señor aborrece el sacrificio de los malvados, pero le complacen las oraciones de los justos.
Dens ogudaktigas offer är Herranom en styggelse; men de frommas bön är honom behagelig.
9 El Señor odia el camino del malvado, pero ama a los que actúan con rectitud.
Dens ogudaktigas väg är Herranom en styggelse; men den der far efter rättfärdighet, han varder älskad.
10 Si abandonas el camino del bien, recibirás disciplina. Todo el que aborrece la corrección morirá.
Det är en ond tuktan, öfvergifva vägen; och den der straff hatar, han måste dö.
11 Los muertos no tienen secretos que el Señor no sepa. ¡Cuanto más conoce nuestros pensamientos! (Sheol )
Helvete och förderf är för Herranom; huru mycket mer menniskornas hjerta? (Sheol )
12 Los burladores no aprecian la corrección, por lo tanto no van donde los sabios para pedir consejo.
En bespottare älskar icke den honom straffar, och går icke till den visa.
13 Si estas feliz por dentro, tu rostro lucirá alegre; pero si estas triste, lucirás derrotado.
Ett gladt hjerta gör ett blidt ansigte; men när hjertat bekymradt är, så faller ock modet.
14 Una mente inteligente busca el conocimiento; pero los necios se alimentan de estupidez.
Ett klokt hjerta handlar visliga; men de öfverdådige dårar regera dårliga.
15 La vida de los pobres es dura, pero si permaneces alegre, la vida es una fiesta sin final.
En bedröfvad menniska hafver aldrig en god dag; men ett godt mod är ett dageligit gästabåd.
16 Es mejor respetar al Señor y tener poco, que tener abundancia de dinero y además los problemas que le acompañan.
Bättre är något lite med Herrans fruktan, än en stor skatt med oro.
17 Mejor una cena de vegetales donde hay amor, que comer carne con odio.
Bättre är en rätt kål med kärlek, än en gödd oxe med hat.
18 Los irascibles provocan los problemas, pero los que tardan en enojarse ayudan a sosegar los conflictos.
En sticken man kommer träto åstad; men en tålig man stillar kif.
19 El camino de los perezosos está lleno de espinas, pero el camino de los justos es una autopista abierta.
Dens latas väg är full med törne; men de frommas väg är väl slät.
20 Un hijo sabio trae alegría a su padre; pero un hombre necio aborrece a su madre.
En vis son fröjdar fadren, och en galen menniska skämmer sina moder.
21 La necedad alegra a los tontos, pero los prudentes hacen lo recto.
Enom dåra är galenskapen en glädje; men en förståndig man blifver på rätta vägenom.
22 Los planes se caen sin el buen consejo, pero hay éxito donde hay muchos consejeros.
De anslag varda till intet, der icke råd är med; men der månge rådgifvare äro, blifva de beståndande.
23 Una buena respuesta trae alegría a sus oyentes. ¡Cuán bueno es oír la palabra acertada en el momento correcto!
Det är enom glädje, att man honom skäliga svarar, och ett ord i sinom tid är ganska täckeligit.
24 El camino de la vida para los justos va hacia arriba, para que pueden evitar caer en la tumba que esta debajo. (Sheol )
Lifsens väg leder den visa uppåt, på det han skall undvika helvetet, som nedatill är. (Sheol )
25 El Señor derriba la casa de los orgullosos, pero protege los límites de la casa de la viuda.
Herren skall nederslå de högfärdigas hus, och stadfästa enkones gränso.
26 El Señor odia los pensamientos de los malvados, pero honra las palabras de los puros.
De argas anslog äro Herranom en styggelse; men ett skäligit tal är täckt.
27 Los que codician las ganancias ilícitas acarrean problemas para sus familias. Pero los que aborrecen el soborno, vivirán.
Men girige förstörer sitt eget hus; men den som mutor hatar, han skall lefva.
28 Los justos piensan en la mejor forma de responder a una pregunta, pero los tontos hablan con maldad.
Dens rättfärdigas hjerta betänker, hvad svaras skall; men de ogudaktigas mun utöser ondt.
29 El Señor guarda distancia con los malvados, pero escucha las oraciones de los justos.
Herren är långt ifrå de ogudaktiga; men de rättfärdigas bön hörer han.
30 Los ojos brillantes producen alegría, y las buenas noticias mejoran el ánimo.
Ett blidt ansigte gläder hjertat; ett godt ryckte gör benen fet.
31 Si atiendes el buen consejo serás uno más entre los sabios.
Det öra, som hörer lifsens straff, det skall bo ibland de visa.
32 Si ignoras la instrucción, te aborreces a ti mismo; pero si escuchas la corrección, obtendrás entendimiento.
Den som icke låter sig aga, han gör sig sjelf till intet; men den som straff hörer han varder klok.
33 El respeto por el Señor enseña sabiduría; la humildad viene antes de la honra.
Herrans fruktan är en tuktan till vishet, och förr än man till äro kommer, måste man lida.