< Proverbios 15 >

1 Una respuesta amable evitará la ira, pero las palabras hirientes aumentarán el enojo.
Une douce réponse brise la colère: une parole dure excite la fureur.
2 Las palabras de los sabios despertarán interés por el conocimiento; pero los necios hablarán sin sentido.
La langue des sages embellit la science; la bouche des insensés fait jaillir la folie.
3 El Señor lo ve todo, y observa el bien y el mal.
En tout lieu, les yeux du Seigneur observent les bons et les méchants.
4 Las palabras amables son Fuente de vida, pero el decir mentiras causa gran daño.
La langue pacifique est un arbre de vie; mais celle qui est immodérée brisera l’esprit.
5 Solo un necio aborrece la instrucción de su padre; pero el prudente acepta la corrección.
L’insensé se moque de la discipline de son père; mais celui qui est docile aux réprimandes deviendra plus sage. Dans une abondante justice est une très grande vertu; mais les pensées des méchants seront déracinées.
6 Hay abundante tesoro donde en la vivienda de los justos; pero el salario de los malvados es causa de tribulación.
La maison du juste est une grande force; et dans les fruits de l’impie il n’y a que trouble.
7 Los sabios comparten su conocimiento, pero los necios no piensan de esta mima manera.
Les lèvres des sages répandront la science: le cœur des insensés sera tout à fait différent.
8 El Señor aborrece el sacrificio de los malvados, pero le complacen las oraciones de los justos.
Les victimes des impies sont abominables au Seigneur, les vœux des justes lui sont agréables.
9 El Señor odia el camino del malvado, pero ama a los que actúan con rectitud.
C’est une abomination pour le Seigneur, que la voie de l’impie: celui qui suit la justice est aimé de lui.
10 Si abandonas el camino del bien, recibirás disciplina. Todo el que aborrece la corrección morirá.
La doctrine est odieuse à celui qui abandonne la voie de la vie; celui qui hait les réprimandes mourra.
11 Los muertos no tienen secretos que el Señor no sepa. ¡Cuanto más conoce nuestros pensamientos! (Sheol h7585)
L’enfer et la perdition sont à nu devant le Seigneur; combien plus les cœurs des fils des hommes? (Sheol h7585)
12 Los burladores no aprecian la corrección, por lo tanto no van donde los sabios para pedir consejo.
L’homme pernicieux n’aime pas celui qui le reprend, et ne va pas vers les sages.
13 Si estas feliz por dentro, tu rostro lucirá alegre; pero si estas triste, lucirás derrotado.
Un cœur joyeux rassérène le visage; par la tristesse de l’âme, l’esprit est abattu.
14 Una mente inteligente busca el conocimiento; pero los necios se alimentan de estupidez.
Le cœur du sage cherche la doctrine; et la bouche des insensés se repaît d’ignorance.
15 La vida de los pobres es dura, pero si permaneces alegre, la vida es una fiesta sin final.
Tous les jours du pauvre sont mauvais; l’âme tranquille est comme un continuel festin.
16 Es mejor respetar al Señor y tener poco, que tener abundancia de dinero y además los problemas que le acompañan.
Mieux vaut peu avec la crainte du Seigneur que des trésors grands et inépuisables.
17 Mejor una cena de vegetales donde hay amor, que comer carne con odio.
Mieux vaut être convié à un repas d’herbes où règne la charité, qu’à manger avec de la haine un veau engraissé.
18 Los irascibles provocan los problemas, pero los que tardan en enojarse ayudan a sosegar los conflictos.
L’homme colère excite des querelles; celui qui est patient apaise celles qui étaient déjà suscitées.
19 El camino de los perezosos está lleno de espinas, pero el camino de los justos es una autopista abierta.
Le chemin des paresseux est comme une haie d’épines; la voie des justes est sans pierre d’achoppement.
20 Un hijo sabio trae alegría a su padre; pero un hombre necio aborrece a su madre.
Un fils sage réjouit son père; et un homme insensé méprise sa mère.
21 La necedad alegra a los tontos, pero los prudentes hacen lo recto.
La folie est joie pour l’insensé: et l’homme prudent dirige ses pas.
22 Los planes se caen sin el buen consejo, pero hay éxito donde hay muchos consejeros.
Les pensées se dissipent là où il n’y a point de conseil; mais où il y a plusieurs conseillers, elles s’affermissent.
23 Una buena respuesta trae alegría a sus oyentes. ¡Cuán bueno es oír la palabra acertada en el momento correcto!
L’homme se réjouit de la sentence sortie de sa bouche; et la parole opportune est excellente.
24 El camino de la vida para los justos va hacia arriba, para que pueden evitar caer en la tumba que esta debajo. (Sheol h7585)
Le sentier de la vie est au-dessus de l’homme instruit, afin qu’il se détourne de l’enfer le plus profond. (Sheol h7585)
25 El Señor derriba la casa de los orgullosos, pero protege los límites de la casa de la viuda.
Le Seigneur démolira la maison des superbes; et il affermira les bornes du champ de la veuve,
26 El Señor odia los pensamientos de los malvados, pero honra las palabras de los puros.
C’est l’abomination du Seigneur que les pensées mauvaises; mais la parole pure, très belle, sera affermie par lui.
27 Los que codician las ganancias ilícitas acarrean problemas para sus familias. Pero los que aborrecen el soborno, vivirán.
Celui-là trouble sa maison, qui court après l’avarice; mais celui qui hait les présents vivra. Par la miséricorde et par la foi se purifient les péchés; mais c’est par la crainte du Seigneur que chacun se détourne du mal.
28 Los justos piensan en la mejor forma de responder a una pregunta, pero los tontos hablan con maldad.
L’esprit du juste médite l’obéissance: la bouche des impies déborde en mauvais discours.
29 El Señor guarda distancia con los malvados, pero escucha las oraciones de los justos.
Le Seigneur est loin des impies; et il exaucera les prières des justes.
30 Los ojos brillantes producen alegría, y las buenas noticias mejoran el ánimo.
La lumière des yeux réjouit l’âme; la bonne réputation engraisse les os.
31 Si atiendes el buen consejo serás uno más entre los sabios.
L’oreille qui écoute les réprimandes de vie demeurera au milieu des sages.
32 Si ignoras la instrucción, te aborreces a ti mismo; pero si escuchas la corrección, obtendrás entendimiento.
Celui qui rejette la discipline méprise son âme: mais celui qui acquiesce aux réprimandes a du cœur.
33 El respeto por el Señor enseña sabiduría; la humildad viene antes de la honra.
La crainte du Seigneur est une discipline de sagesse; et l’humilité précède la gloire.

< Proverbios 15 >