< Proverbios 15 >
1 Una respuesta amable evitará la ira, pero las palabras hirientes aumentarán el enojo.
Une réponse douce détourne la fureur, mais la parole blessante excite la colère.
2 Las palabras de los sabios despertarán interés por el conocimiento; pero los necios hablarán sin sentido.
La langue des sages fait valoir la connaissance, mais la bouche des sots fait jaillir la folie.
3 El Señor lo ve todo, y observa el bien y el mal.
Les yeux de l’Éternel sont en tout lieu, regardant les méchants et les bons.
4 Las palabras amables son Fuente de vida, pero el decir mentiras causa gran daño.
La bénignité de la langue est un arbre de vie, mais la perversité en elle est un brisement d’esprit.
5 Solo un necio aborrece la instrucción de su padre; pero el prudente acepta la corrección.
Le fou méprise l’instruction de son père, mais celui qui a égard à la répréhension devient avisé.
6 Hay abundante tesoro donde en la vivienda de los justos; pero el salario de los malvados es causa de tribulación.
Dans la maison du juste il y a un grand trésor, mais dans le revenu du méchant il y a du trouble.
7 Los sabios comparten su conocimiento, pero los necios no piensan de esta mima manera.
Les lèvres des sages répandent la connaissance, mais le cœur des sots ne fait pas ainsi.
8 El Señor aborrece el sacrificio de los malvados, pero le complacen las oraciones de los justos.
Le sacrifice des méchants est en abomination à l’Éternel, mais la prière des hommes droits lui est agréable.
9 El Señor odia el camino del malvado, pero ama a los que actúan con rectitud.
La voie du méchant est en abomination à l’Éternel, mais il aime celui qui poursuit la justice.
10 Si abandonas el camino del bien, recibirás disciplina. Todo el que aborrece la corrección morirá.
Une discipline fâcheuse attend celui qui abandonne le [droit] sentier; celui qui hait la correction mourra.
11 Los muertos no tienen secretos que el Señor no sepa. ¡Cuanto más conoce nuestros pensamientos! (Sheol )
Le shéol et l’abîme sont devant l’Éternel, combien plus les cœurs des fils des hommes! (Sheol )
12 Los burladores no aprecian la corrección, por lo tanto no van donde los sabios para pedir consejo.
Le moqueur n’aime pas celui qui le reprend; il ne va pas vers les sages.
13 Si estas feliz por dentro, tu rostro lucirá alegre; pero si estas triste, lucirás derrotado.
Le cœur joyeux égaie le visage, mais par le chagrin du cœur l’esprit est abattu.
14 Una mente inteligente busca el conocimiento; pero los necios se alimentan de estupidez.
Le cœur de l’homme intelligent cherche la connaissance, mais la bouche des sots se repaît de folie.
15 La vida de los pobres es dura, pero si permaneces alegre, la vida es una fiesta sin final.
Tous les jours du malheureux sont mauvais, mais le cœur heureux est un festin continuel.
16 Es mejor respetar al Señor y tener poco, que tener abundancia de dinero y además los problemas que le acompañan.
Mieux vaut peu, avec la crainte de l’Éternel, qu’un grand trésor avec du trouble.
17 Mejor una cena de vegetales donde hay amor, que comer carne con odio.
Mieux vaut un repas d’herbes, et de l’amour, qu’un bœuf engraissé, et de la haine.
18 Los irascibles provocan los problemas, pero los que tardan en enojarse ayudan a sosegar los conflictos.
L’homme violent excite la querelle, mais celui qui est lent à la colère apaise la dispute.
19 El camino de los perezosos está lleno de espinas, pero el camino de los justos es una autopista abierta.
La voie du paresseux est comme une haie d’épines, mais le sentier des hommes droits est aplani.
20 Un hijo sabio trae alegría a su padre; pero un hombre necio aborrece a su madre.
Un fils sage réjouit son père, mais l’homme insensé méprise sa mère.
21 La necedad alegra a los tontos, pero los prudentes hacen lo recto.
La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent règle ses pas.
22 Los planes se caen sin el buen consejo, pero hay éxito donde hay muchos consejeros.
Les projets échouent là où il n’y a point de conseil, mais, par la multitude des conseillers, ils réussissent.
23 Una buena respuesta trae alegría a sus oyentes. ¡Cuán bueno es oír la palabra acertada en el momento correcto!
Il y a de la joie pour un homme dans la réponse de sa bouche; et une parole [dite] en son temps, combien elle est bonne!
24 El camino de la vida para los justos va hacia arriba, para que pueden evitar caer en la tumba que esta debajo. (Sheol )
Le sentier de la vie est en haut pour les intelligents, afin qu’ils se détournent du shéol, en bas. (Sheol )
25 El Señor derriba la casa de los orgullosos, pero protege los límites de la casa de la viuda.
L’Éternel démolit la maison des orgueilleux, mais il rend ferme la borne de la veuve.
26 El Señor odia los pensamientos de los malvados, pero honra las palabras de los puros.
Les machinations de l’inique sont en abomination à l’Éternel, mais les paroles pures [lui] sont agréables.
27 Los que codician las ganancias ilícitas acarrean problemas para sus familias. Pero los que aborrecen el soborno, vivirán.
Celui qui cherche le gain déshonnête trouble sa maison, mais celui qui hait les dons vivra.
28 Los justos piensan en la mejor forma de responder a una pregunta, pero los tontos hablan con maldad.
Le cœur du juste réfléchit pour répondre, mais la bouche des méchants fait jaillir les choses mauvaises.
29 El Señor guarda distancia con los malvados, pero escucha las oraciones de los justos.
L’Éternel est loin des méchants, mais il écoute la prière des justes.
30 Los ojos brillantes producen alegría, y las buenas noticias mejoran el ánimo.
Ce qui éclaire les yeux réjouit le cœur; une bonne nouvelle engraisse les os.
31 Si atiendes el buen consejo serás uno más entre los sabios.
L’oreille qui écoute la répréhension de vie logera au milieu des sages.
32 Si ignoras la instrucción, te aborreces a ti mismo; pero si escuchas la corrección, obtendrás entendimiento.
Celui qui rejette l’instruction méprise sa vie; mais celui qui écoute la répréhension acquiert du sens.
33 El respeto por el Señor enseña sabiduría; la humildad viene antes de la honra.
La crainte de l’Éternel est la discipline de la sagesse, et l’abaissement va devant la gloire.