< Proverbios 15 >
1 Una respuesta amable evitará la ira, pero las palabras hirientes aumentarán el enojo.
Une réponse douce calme la fureur, mais une parole dure excite la colère.
2 Las palabras de los sabios despertarán interés por el conocimiento; pero los necios hablarán sin sentido.
La langue des sages rend la science aimable; de la bouche des insensés déborde la folie.
3 El Señor lo ve todo, y observa el bien y el mal.
Les yeux de Yahweh sont en tout lieu, observant les méchants et les bons.
4 Las palabras amables son Fuente de vida, pero el decir mentiras causa gran daño.
la parole douce est un arbre de vie, mais la langue perverse brise le cœur.
5 Solo un necio aborrece la instrucción de su padre; pero el prudente acepta la corrección.
L'insensé méprise l'instruction de son père, mais celui qui profite de la réprimande devient plus sage.
6 Hay abundante tesoro donde en la vivienda de los justos; pero el salario de los malvados es causa de tribulación.
Il y a grande richesse dans la maison du juste, mais il y a du trouble dans les gains du méchant.
7 Los sabios comparten su conocimiento, pero los necios no piensan de esta mima manera.
Les lèvres du sage répandent la science, mais non le cœur de l'insensé.
8 El Señor aborrece el sacrificio de los malvados, pero le complacen las oraciones de los justos.
Le sacrifice des méchants est en horreur à Yahweh, mais la prière des hommes droits lui plaît.
9 El Señor odia el camino del malvado, pero ama a los que actúan con rectitud.
La voie du méchant est en abomination à Yahweh, mais il aime celui qui poursuit la justice.
10 Si abandonas el camino del bien, recibirás disciplina. Todo el que aborrece la corrección morirá.
Une correction sévère frappe celui qui abandonne le sentier; celui qui hait la réprimande mourra.
11 Los muertos no tienen secretos que el Señor no sepa. ¡Cuanto más conoce nuestros pensamientos! (Sheol )
Le schéol et l'abîme sont à nu devant Yahweh: combien plus les cœurs des enfants des hommes! (Sheol )
12 Los burladores no aprecian la corrección, por lo tanto no van donde los sabios para pedir consejo.
Le moqueur n'aime pas qu'on le reprenne, il ne va pas vers les sages.
13 Si estas feliz por dentro, tu rostro lucirá alegre; pero si estas triste, lucirás derrotado.
Un cœur joyeux rend le visage serein, mais, quand le cœur est triste, l'esprit est abattu.
14 Una mente inteligente busca el conocimiento; pero los necios se alimentan de estupidez.
Le cœur intelligent cherche la science, mais la bouche des insensés se repaît de folie.
15 La vida de los pobres es dura, pero si permaneces alegre, la vida es una fiesta sin final.
Tous les jours de l'affligé sont mauvais, mais le cœur content est un festin perpétuel.
16 Es mejor respetar al Señor y tener poco, que tener abundancia de dinero y además los problemas que le acompañan.
Mieux vaut peu avec la crainte de Yahweh, qu'un grand trésor avec le trouble.
17 Mejor una cena de vegetales donde hay amor, que comer carne con odio.
Mieux vaut des légumes avec de l'affection, qu'un bœuf gras avec de la haine.
18 Los irascibles provocan los problemas, pero los que tardan en enojarse ayudan a sosegar los conflictos.
L'homme violent excite des querelles, mais le patient apaise les disputes.
19 El camino de los perezosos está lleno de espinas, pero el camino de los justos es una autopista abierta.
Le chemin du paresseux est comme une haie d'épines, mais le sentier des hommes droits est aplani.
20 Un hijo sabio trae alegría a su padre; pero un hombre necio aborrece a su madre.
Un fils sage fait la joie de son père, et l'insensé méprise sa mère.
21 La necedad alegra a los tontos, pero los prudentes hacen lo recto.
La folie est une joie pour l'homme dépourvu de sens, mais un homme intelligent suit le droit chemin.
22 Los planes se caen sin el buen consejo, pero hay éxito donde hay muchos consejeros.
Les projets échouent faute de délibération, mais ils réussissent quand il y a de nombreux conseillers.
23 Una buena respuesta trae alegría a sus oyentes. ¡Cuán bueno es oír la palabra acertada en el momento correcto!
L'homme a de la joie pour une bonne réponse de sa bouche, et combien est agréable une parole dite à propos!
24 El camino de la vida para los justos va hacia arriba, para que pueden evitar caer en la tumba que esta debajo. (Sheol )
Le sage suit un sentier de vie qui mène en haut, pour se détourner du schéol qui est en bas. (Sheol )
25 El Señor derriba la casa de los orgullosos, pero protege los límites de la casa de la viuda.
Yahweh renverse la maison des orgueilleux, mais il affermit les bornes de la veuve.
26 El Señor odia los pensamientos de los malvados, pero honra las palabras de los puros.
Les pensées mauvaises sont en horreur à Yahweh, mais les paroles bienveillantes sont pures à ses yeux.
27 Los que codician las ganancias ilícitas acarrean problemas para sus familias. Pero los que aborrecen el soborno, vivirán.
Celui qui est âpre au gain trouble sa maison, mais celui qui hait les présents vivra.
28 Los justos piensan en la mejor forma de responder a una pregunta, pero los tontos hablan con maldad.
Le cœur du juste médite ce qu'il doit répondre, mais le mal jaillit de la bouche des méchants.
29 El Señor guarda distancia con los malvados, pero escucha las oraciones de los justos.
Yahweh est loin des méchants, mais il écoute la prière des justes.
30 Los ojos brillantes producen alegría, y las buenas noticias mejoran el ánimo.
Un regard bienveillant réjouit le cœur; une bonne nouvelle engraisse les os.
31 Si atiendes el buen consejo serás uno más entre los sabios.
L'oreille qui écoute les réprimandes salutaires a sa demeure parmi les sages.
32 Si ignoras la instrucción, te aborreces a ti mismo; pero si escuchas la corrección, obtendrás entendimiento.
Celui qui rejette la correction méprise son âme, mais celui qui écoute la réprimande acquiert la sagesse.
33 El respeto por el Señor enseña sabiduría; la humildad viene antes de la honra.
La crainte de Yahweh est l'école de la sagesse, et l'humilité précède la gloire.