< Proverbios 15 >
1 Una respuesta amable evitará la ira, pero las palabras hirientes aumentarán el enojo.
Une réponse douce détourne la colère, mais un mot dur suscite la colère.
2 Las palabras de los sabios despertarán interés por el conocimiento; pero los necios hablarán sin sentido.
La langue des sages fait l'éloge de la connaissance, mais la bouche des fous fait jaillir la folie.
3 El Señor lo ve todo, y observa el bien y el mal.
Les yeux de Yahvé sont partout, qui veille sur le mal et le bien.
4 Las palabras amables son Fuente de vida, pero el decir mentiras causa gran daño.
La langue douce est un arbre de vie, mais la tromperie en elle écrase l'esprit.
5 Solo un necio aborrece la instrucción de su padre; pero el prudente acepta la corrección.
L'insensé méprise la correction de son père, mais celui qui écoute la réprimande fait preuve de prudence.
6 Hay abundante tesoro donde en la vivienda de los justos; pero el salario de los malvados es causa de tribulación.
Dans la maison des justes, il y a beaucoup de trésors, mais le revenu des méchants apporte le malheur.
7 Los sabios comparten su conocimiento, pero los necios no piensan de esta mima manera.
Les lèvres des sages répandent la connaissance; mais pas avec le cœur des fous.
8 El Señor aborrece el sacrificio de los malvados, pero le complacen las oraciones de los justos.
Le sacrifice offert par les méchants est une abomination pour Yahvé, mais la prière des hommes intègres est son plaisir.
9 El Señor odia el camino del malvado, pero ama a los que actúan con rectitud.
La voie des méchants est une abomination pour Yahvé, mais il aime celui qui poursuit la justice.
10 Si abandonas el camino del bien, recibirás disciplina. Todo el que aborrece la corrección morirá.
Il y a une discipline sévère pour celui qui abandonne le chemin. Celui qui déteste la réprimande mourra.
11 Los muertos no tienen secretos que el Señor no sepa. ¡Cuanto más conoce nuestros pensamientos! (Sheol )
Le séjour des morts et Abaddon sont devant Yahvé- combien plus encore le cœur des enfants des hommes! (Sheol )
12 Los burladores no aprecian la corrección, por lo tanto no van donde los sabios para pedir consejo.
Le moqueur n'aime pas qu'on le reprenne; il n'ira pas chez les sages.
13 Si estas feliz por dentro, tu rostro lucirá alegre; pero si estas triste, lucirás derrotado.
Un cœur joyeux fait un visage joyeux, mais un cœur douloureux brise l'esprit.
14 Una mente inteligente busca el conocimiento; pero los necios se alimentan de estupidez.
Le cœur de celui qui a de l'intelligence cherche la connaissance, mais la bouche des fous se nourrit de folie.
15 La vida de los pobres es dura, pero si permaneces alegre, la vida es una fiesta sin final.
Tous les jours des affligés sont misérables, mais celui qui a le cœur joyeux jouit d'un festin continuel.
16 Es mejor respetar al Señor y tener poco, que tener abundancia de dinero y además los problemas que le acompañan.
Mieux vaut peu, avec la crainte de Yahvé, que de grands trésors avec des problèmes.
17 Mejor una cena de vegetales donde hay amor, que comer carne con odio.
Mieux vaut un dîner d'herbes, où se trouve l'amour, qu'un veau engraissé par la haine.
18 Los irascibles provocan los problemas, pero los que tardan en enojarse ayudan a sosegar los conflictos.
Un homme furieux suscite la discorde, mais celui qui est lent à la colère apaise les querelles.
19 El camino de los perezosos está lleno de espinas, pero el camino de los justos es una autopista abierta.
La voie du paresseux est comme un champ d'épines, mais le chemin des hommes droits est une autoroute.
20 Un hijo sabio trae alegría a su padre; pero un hombre necio aborrece a su madre.
Un fils sage fait la joie d'un père, mais un homme insensé méprise sa mère.
21 La necedad alegra a los tontos, pero los prudentes hacen lo recto.
La folie est une joie pour celui qui est dépourvu de sagesse, mais un homme intelligent garde son chemin droit.
22 Los planes se caen sin el buen consejo, pero hay éxito donde hay muchos consejeros.
Là où il n'y a pas de conseil, les plans échouent; mais ils sont établis dans une multitude de conseillers.
23 Una buena respuesta trae alegría a sus oyentes. ¡Cuán bueno es oír la palabra acertada en el momento correcto!
La joie vient à l'homme par la réponse de sa bouche. Comme il est bon d'avoir un mot au bon moment!
24 El camino de la vida para los justos va hacia arriba, para que pueden evitar caer en la tumba que esta debajo. (Sheol )
Le chemin de la vie mène vers le haut pour les sages, pour l'empêcher de descendre au séjour des morts. (Sheol )
25 El Señor derriba la casa de los orgullosos, pero protege los límites de la casa de la viuda.
Yahvé déracinera la maison des orgueilleux, mais il gardera intactes les frontières de la veuve.
26 El Señor odia los pensamientos de los malvados, pero honra las palabras de los puros.
Yahvé déteste les pensées des méchants, mais les pensées des purs sont agréables.
27 Los que codician las ganancias ilícitas acarrean problemas para sus familias. Pero los que aborrecen el soborno, vivirán.
Celui qui est avide de gain trouble sa propre maison, mais celui qui déteste les pots-de-vin vivra.
28 Los justos piensan en la mejor forma de responder a una pregunta, pero los tontos hablan con maldad.
Le cœur du juste pèse les réponses, mais la bouche des méchants jaillit le mal.
29 El Señor guarda distancia con los malvados, pero escucha las oraciones de los justos.
Yahvé est loin des méchants, mais il entend la prière des justes.
30 Los ojos brillantes producen alegría, y las buenas noticias mejoran el ánimo.
La lumière des yeux réjouit le cœur. Les bonnes nouvelles donnent de la santé aux os.
31 Si atiendes el buen consejo serás uno más entre los sabios.
L'oreille qui écoute la réprimande vit, et sera à la maison parmi les sages.
32 Si ignoras la instrucción, te aborreces a ti mismo; pero si escuchas la corrección, obtendrás entendimiento.
Celui qui refuse la correction méprise sa propre âme, mais celui qui écoute la réprimande acquiert la compréhension.
33 El respeto por el Señor enseña sabiduría; la humildad viene antes de la honra.
La crainte de Yahvé enseigne la sagesse. Avant l'honneur, il y a l'humilité.