< Proverbios 15 >
1 Una respuesta amable evitará la ira, pero las palabras hirientes aumentarán el enojo.
A soft answere putteth away wrath: but grieuous wordes stirre vp anger.
2 Las palabras de los sabios despertarán interés por el conocimiento; pero los necios hablarán sin sentido.
The tongue of the wise vseth knowledge aright: but the mouth of fooles babbleth out foolishnesse.
3 El Señor lo ve todo, y observa el bien y el mal.
The eyes of the Lord in euery place beholde the euill and the good.
4 Las palabras amables son Fuente de vida, pero el decir mentiras causa gran daño.
A wholesome tongue is as a tree of life: but the frowardnes therof is the breaking of ye minde.
5 Solo un necio aborrece la instrucción de su padre; pero el prudente acepta la corrección.
A foole despiseth his fathers instruction: but he that regardeth correction, is prudent.
6 Hay abundante tesoro donde en la vivienda de los justos; pero el salario de los malvados es causa de tribulación.
The house of the righteous hath much treasure: but in the reuenues of the wicked is trouble.
7 Los sabios comparten su conocimiento, pero los necios no piensan de esta mima manera.
The lippes of the wise doe spread abroade knowledge: but ye heart of the foolish doth not so.
8 El Señor aborrece el sacrificio de los malvados, pero le complacen las oraciones de los justos.
The sacrifice of the wicked is abomination to the Lord: but the prayer of the righteous is acceptable vnto him.
9 El Señor odia el camino del malvado, pero ama a los que actúan con rectitud.
The way of the wicked is an abomination vnto the Lord: but he loueth him that followeth righteousnes.
10 Si abandonas el camino del bien, recibirás disciplina. Todo el que aborrece la corrección morirá.
Instruction is euill to him that forsaketh the way, and he that hateth correction, shall die.
11 Los muertos no tienen secretos que el Señor no sepa. ¡Cuanto más conoce nuestros pensamientos! (Sheol )
Hell and destruction are before the Lord: how much more the hearts of the sonnes of men? (Sheol )
12 Los burladores no aprecian la corrección, por lo tanto no van donde los sabios para pedir consejo.
A scorner loueth not him that rebuketh him, neither will he goe vnto the wise.
13 Si estas feliz por dentro, tu rostro lucirá alegre; pero si estas triste, lucirás derrotado.
A ioyfull heart maketh a chearefull countenance: but by the sorow of the heart the minde is heauie.
14 Una mente inteligente busca el conocimiento; pero los necios se alimentan de estupidez.
The heart of him that hath vnderstanding, seeketh knowledge: but the mouth of the foole is fedde with foolishnes.
15 La vida de los pobres es dura, pero si permaneces alegre, la vida es una fiesta sin final.
All the dayes of the afflicted are euill: but a good conscience is a continuall feast.
16 Es mejor respetar al Señor y tener poco, que tener abundancia de dinero y además los problemas que le acompañan.
Better is a litle with the feare of the Lord, then great treasure, and trouble therewith.
17 Mejor una cena de vegetales donde hay amor, que comer carne con odio.
Better is a dinner of greene herbes where loue is, then a stalled oxe and hatred therewith.
18 Los irascibles provocan los problemas, pero los que tardan en enojarse ayudan a sosegar los conflictos.
An angrie man stirreth vp strife: but hee that is slowe to wrath, appeaseth strife.
19 El camino de los perezosos está lleno de espinas, pero el camino de los justos es una autopista abierta.
The way of a slouthfull man is as an hedge of thornes: but the way of the righteous is plaine.
20 Un hijo sabio trae alegría a su padre; pero un hombre necio aborrece a su madre.
A wise sonne reioyceth the father: but a foolish man despiseth his mother.
21 La necedad alegra a los tontos, pero los prudentes hacen lo recto.
Foolishnes is ioy to him that is destitute of vnderstanding: but a man of vnderstanding walketh vprightly.
22 Los planes se caen sin el buen consejo, pero hay éxito donde hay muchos consejeros.
Without cousel thoughts come to nought: but in the multitude of counsellers there is stedfastnesse.
23 Una buena respuesta trae alegría a sus oyentes. ¡Cuán bueno es oír la palabra acertada en el momento correcto!
A ioy commeth to a man by the answere of his mouth: and how good is a word in due season?
24 El camino de la vida para los justos va hacia arriba, para que pueden evitar caer en la tumba que esta debajo. (Sheol )
The way of life is on high to the prudent, to auoyde from hell beneath. (Sheol )
25 El Señor derriba la casa de los orgullosos, pero protege los límites de la casa de la viuda.
The Lord will destroye the house of the proude men: but hee will stablish the borders of the widowe.
26 El Señor odia los pensamientos de los malvados, pero honra las palabras de los puros.
The thoughts of ye wicked are abomination to the Lord: but the pure haue pleasant wordes.
27 Los que codician las ganancias ilícitas acarrean problemas para sus familias. Pero los que aborrecen el soborno, vivirán.
He that is greedie of gaine, troubleth his owne house: but he that hateth giftes, shall liue.
28 Los justos piensan en la mejor forma de responder a una pregunta, pero los tontos hablan con maldad.
The heart of the righteous studieth to answere: but the wicked mans mouth babbleth euil thinges.
29 El Señor guarda distancia con los malvados, pero escucha las oraciones de los justos.
The Lord is farre off from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
30 Los ojos brillantes producen alegría, y las buenas noticias mejoran el ánimo.
The light of the eyes reioyceth the heart, and a good name maketh the bones fat.
31 Si atiendes el buen consejo serás uno más entre los sabios.
The eare that hearkeneth to the correction of life, shall lodge among the wise.
32 Si ignoras la instrucción, te aborreces a ti mismo; pero si escuchas la corrección, obtendrás entendimiento.
Hee that refuseth instruction, despiseth his owne soule: but he that obeyeth correction, getteth vnderstanding.
33 El respeto por el Señor enseña sabiduría; la humildad viene antes de la honra.
The feare of the Lord is the instruction of wisdome: and before honour, goeth humilitie.