< Proverbios 14 >

1 La mujer sabia construye su casa; pero la mujer necia, la derriba con sus propias manos.
Durch weise Weiber wird das Haus erbauet; eine Närrin aber zerbricht es mit ihrem Tun.
2 Los que viven en rectitud respetan al Señor, pero los que viven con deshonestidad lo aborrecen.
Wer den HERRN fürchtet, der gehet auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der weicht aus seinem Wege.
3 Las palabras de los tontos herirán su orgullo, pero las palabras de los sabios los protegerán.
Narren reden tyrannisch; aber die Weisen bewahren ihren Mund.
4 Sin bueyes, el pesebre esta vacío; pero una buena cosecha es el fruto de la fuerza de un buey.
Wo nicht Ochsen sind, da ist die Krippe rein; aber wo der Ochse geschäftig ist, da ist viel Einkommens.
5 Un testigo fiel no miente, pero un testigo falso es engañoso.
Ein treuer Zeuge lüget nicht; aber ein falscher Zeuge redet türstiglich Lügen.
6 Para el burlador no tiene sentido buscar la sabiduría, pero el conocimiento llega al que entiende.
Der Spötter suchet Weisheit und findet sie nicht; aber dem Verständigen ist die Erkenntnis leicht.
7 Aléjate de los necios, porque no aprenderás nada de ellos.
Gehe von dem Narren; denn du lernest nichts von ihm.
8 Los prudentes usan su sabiduría para decidir hacia donde van; pero la estupidez de los necios traicionera.
Das ist des Klugen Weisheit, daß er auf seinen Weg merkt; aber das ist der Narren Torheit, daß es eitel Trug mit ihnen ist.
9 Los necios se burlan del pecado, pero los justos anhelan el perdón.
Die Narren treiben das Gespött mit der Sünde; aber die Frommen haben Lust an den Frommen.
10 Solo la mente del individuo conoce su propia tristeza; y nadie más puede compartir su alegría.
Wenn das Herz traurig ist, so hilft keine äußerliche Freude.
11 La casa de los malvados será destruida, pero la tienda de los justos prosperará.
Das Haus der Gottlosen wird vertilget; aber die Hütte der Frommen wird grünen.
12 Hay camino que parece bueno pero al final es camino de muerte.
Es gefällt manchem ein Weg wohl; aber endlich bringt er ihn zum Tode.
13 Incluso mientras ríes puedes estar sintiendo tristeza. La alegría puede terminar en llanto.
Nach dem Lachen kommt Trauern, und nach der Freude kommt Leid.
14 Las personas desleales reciben el pago por sus actos, pero los justos son recompensados.
Einem losen Menschen wird's gehen, wie er handelt; aber ein Frommer wird über ihn sein.
15 Los necios creen cualquier cosa que les dicen, pero los prudentes piensan en lo que hacen.
Ein Alberner glaubt alles; aber ein Witziger merkt auf seinen Gang.
16 Los sabios son cuidadosos y evitan el mal, pero los necios andan confiados en su imprudencia.
Ein Weiser fürchtet sich und meidet das Arge; ein Narr aber fährt hindurch türstiglich.
17 Los irascibles actúan con necedad, mientras que los que conspiran maldad son odiados.
Ein Ungeduldiger tut närrisch; aber ein Bedächtiger hasset es.
18 La herencia de los tontos es la estupidez, pero los imprudentes son recompensados con conocimiento.
Die Albernen erben Narrheit; aber es ist der Witzigen Krone, vorsichtiglich handeln.
19 Los malvados se inclinan ante los justos, y se arrodillan a las puertas de los justos.
Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten und die Gottlosen in den Toren des Gerechten.
20 Los pobres son aborrecidos incluso por sus vecinos, mientras que los ricos tienen muchos amigos.
Einen Armen hassen auch seine Nächsten; aber die Reichen haben viel Freunde.
21 Los que menosprecian a sus vecinos son pecadores, pero los que son bondadosos con los pobres son bendecidos.
Der Sünder verachtet seinen Nächsten; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmet!
22 ¿Acaso no está mal conspirar para hacer maldad? Pero los que piensan en hacer el bien tienen amor y fidelidad.
Die mit bösen Ränken umgehen, werden fehlen; die aber Gutes denken, denen wird Treue und Güte widerfahren.
23 Hay recompensa en el trabajo arduo, pero el mucho hablar solo trae pobreza.
Wo man arbeitet, da ist genug; wo man aber mit Worten umgeht, da ist Mangel.
24 Los sabios son recompensados con riqueza, pero los necios reciben estupidez como pago.
Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone; aber die Torheit der Narren bleibt Torheit.
25 Un testigo verdadero salva vidas, pero el testigo falso es traicionero.
Ein treuer Zeuge errettet das Leben; aber ein falscher Zeuge betrügt.
26 Los que honran al Señor están a salvo; el protegerá a sus hijos.
Wer den HERRN fürchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmet.
27 Respetar al Señor es fuente de vida con la cual puedes evadir las trampas de la muerte.
Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
28 La gloria de un rey es la cantidad de súbditos que tiene, porque un gobernante no es nadie sin ellos.
Wo ein König viel Volks hat, das ist seine HERRLIchkeit; wo aber, wenig Volks ist, das macht einen HERRN blöde.
29 Si eres tardo para enojarte, eres sabio; pero si te enojas con facilidad, glorificas la estupidez.
Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit.
30 Una mente en paz ayuda a la salud de tu cuerpo; pero los celos hacen podrir los huesos.
Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in Beinen.
31 Todo el que oprime al pobre insulta a su Creador; pero todo el que los trata con bondad da honra a su Hacedor.
Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmet, der ehret Gott,
32 Los malvados son derribados por sus propias acciones, pero los que viven en rectitud están confiados hasta la muerte.
Der Gottlose bestehet nicht in seinem Unglück; aber der Gerechte ist auch in seinem Tode getrost.
33 La sabiduría habita en una mente que entiende, pero no se encuentra en medio de los necios.
Im Herzen des Verständigen ruhet Weisheit und wird offenbar unter den Narren.
34 Hacer el bien dará éxito a la nación, pero el pecado causa desgracia a cualquier pueblo.
Gerechtigkeit erhöhet ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben.
35 El siervo que actúa con sabiduría es estimado por el rey; pero el rey se enojará con el siervo que actúa vergonzosamente.
Ein kluger Knecht gefällt dem Könige wohl; aber einem schändlichen Knechte ist er feind.

< Proverbios 14 >