< Proverbios 14 >
1 La mujer sabia construye su casa; pero la mujer necia, la derriba con sus propias manos.
La sagesse des femmes édifie la maison; leur folie la renverse de ses propres mains.
2 Los que viven en rectitud respetan al Señor, pero los que viven con deshonestidad lo aborrecen.
Qui craint l’Eternel va droit son chemin; qui le méprise suit des voies obliques.
3 Las palabras de los tontos herirán su orgullo, pero las palabras de los sabios los protegerán.
Dans la bouche de l’insensé éclôt l’orgueil; mais les lèvres des sages les en préservent.
4 Sin bueyes, el pesebre esta vacío; pero una buena cosecha es el fruto de la fuerza de un buey.
Faute de bétail, le râtelier reste vide; c’est la vigueur du bœuf qui produit les riches moissons.
5 Un testigo fiel no miente, pero un testigo falso es engañoso.
Un témoin loyal ne ment pas; un témoin mensonger n’exhale que faussetés.
6 Para el burlador no tiene sentido buscar la sabiduría, pero el conocimiento llega al que entiende.
Le persifleur recherche la sagesse: elle lui échappe; mais le savoir est facilement abordable à l’homme intelligent.
7 Aléjate de los necios, porque no aprenderás nada de ellos.
Quand tu te sépareras d’un homme sot, tu n’auras pas appris ce que c’est que des lèvres raisonnables.
8 Los prudentes usan su sabiduría para decidir hacia donde van; pero la estupidez de los necios traicionera.
C’Est une sagesse chez l’homme prudent de bien discerner sa voie; la sottise des fous est une cause de tromperie.
9 Los necios se burlan del pecado, pero los justos anhelan el perdón.
Le péché se joue des insensés; parmi les hommes droits règne le contentement.
10 Solo la mente del individuo conoce su propia tristeza; y nadie más puede compartir su alegría.
Le cœur seul sent l’amertume qui l’envahit; de même ses joies, l’étranger n’y est pour rien.
11 La casa de los malvados será destruida, pero la tienda de los justos prosperará.
La maison des méchants sera ruinée; la tente des hommes droits est florissante.
12 Hay camino que parece bueno pero al final es camino de muerte.
Tel chemin se présente tout uni devant l’homme et, finalement, il conduit à la mort.
13 Incluso mientras ríes puedes estar sintiendo tristeza. La alegría puede terminar en llanto.
Même dans le rire le cœur peut souffrir, et la joie elle-même finit en tristesse.
14 Las personas desleales reciben el pago por sus actos, pero los justos son recompensados.
Un cœur dévoyé recueille le fruit de sa conduite; et l’homme de bien trouve sa satisfaction en lui-même.
15 Los necios creen cualquier cosa que les dicen, pero los prudentes piensan en lo que hacen.
Le niais croit tout; l’homme réfléchi considère chacun de ses pas.
16 Los sabios son cuidadosos y evitan el mal, pero los necios andan confiados en su imprudencia.
Le sage est craintif et évite le mal; le sot se laisse entraîner et se croit en sûreté.
17 Los irascibles actúan con necedad, mientras que los que conspiran maldad son odiados.
Un homme prompt à la colère fait des sottises; l’homme fertile en roueries s’attire la haine.
18 La herencia de los tontos es la estupidez, pero los imprudentes son recompensados con conocimiento.
Les niais ont en partage la sottise; la raison est la couronne des gens avisés.
19 Los malvados se inclinan ante los justos, y se arrodillan a las puertas de los justos.
Les méchants baissent la tête devant les bons; et les impies se tiennent à la porte du juste.
20 Los pobres son aborrecidos incluso por sus vecinos, mientras que los ricos tienen muchos amigos.
Même pour son intime le pauvre est un objet d’antipathie; mais nombreux sont les amis du riche.
21 Los que menosprecian a sus vecinos son pecadores, pero los que son bondadosos con los pobres son bendecidos.
Qui méprise son prochain est fautif; mais heureux qui prend pitié des humbles!
22 ¿Acaso no está mal conspirar para hacer maldad? Pero los que piensan en hacer el bien tienen amor y fidelidad.
Certes, ils font fausse route, ceux qui machinent le mal; amour et bienveillance récompensent ceux qui méditent le bien.
23 Hay recompensa en el trabajo arduo, pero el mucho hablar solo trae pobreza.
Tout effort sérieux donne du profit; les vaines paroles ne causent que des pertes.
24 Los sabios son recompensados con riqueza, pero los necios reciben estupidez como pago.
Pour les sages la richesse est une couronne; la folie des sots reste toujours folie.
25 Un testigo verdadero salva vidas, pero el testigo falso es traicionero.
Un témoin véridique sauve des existences; un témoin déloyal débite des faussetés.
26 Los que honran al Señor están a salvo; el protegerá a sus hijos.
La crainte de l’Eternel vaut une place forte; on en fait un abri pour ses enfants.
27 Respetar al Señor es fuente de vida con la cual puedes evadir las trampas de la muerte.
La crainte de l’Eternel est une source de vie; elle éloigne des pièges de la mort.
28 La gloria de un rey es la cantidad de súbditos que tiene, porque un gobernante no es nadie sin ellos.
Quand la nation s’accroit, c’est une gloire pour le roi; quand la population vient à manquer, c’est une ruine pour le prince.
29 Si eres tardo para enojarte, eres sabio; pero si te enojas con facilidad, glorificas la estupidez.
Etre longanime, c’est faire preuve de grande intelligence; se montrer irascible, c’est mettre en relief sa sottise.
30 Una mente en paz ayuda a la salud de tu cuerpo; pero los celos hacen podrir los huesos.
Un cœur paisible est un gage de vie pour le corps mais la jalousie est la carie des os.
31 Todo el que oprime al pobre insulta a su Creador; pero todo el que los trata con bondad da honra a su Hacedor.
Qui opprime le pauvre outrage son Créateur; qui a pitié de l’indigent l’honore.
32 Los malvados son derribados por sus propias acciones, pero los que viven en rectitud están confiados hasta la muerte.
Le méchant est accablé par son malheur; le juste a confiance jusque dans la mort.
33 La sabiduría habita en una mente que entiende, pero no se encuentra en medio de los necios.
La sagesse réside dans un cœur intelligent; elle se fait remarquer parmi les sots.
34 Hacer el bien dará éxito a la nación, pero el pecado causa desgracia a cualquier pueblo.
La justice grandit une nation; le crime est l’opprobre des peuples.
35 El siervo que actúa con sabiduría es estimado por el rey; pero el rey se enojará con el siervo que actúa vergonzosamente.
La faveur du roi va au serviteur intelligent; celui qui agit sans vergogne est l’objet de sa colère.