< Proverbios 14 >

1 La mujer sabia construye su casa; pero la mujer necia, la derriba con sus propias manos.
Dhako mariek gero ode, to dhako mofuwo muko ode gi lwete owuon.
2 Los que viven en rectitud respetan al Señor, pero los que viven con deshonestidad lo aborrecen.
Ngʼat ma wuodhe oriere oluoro Jehova Nyasaye, to ngʼat ma yorene achach ochaye.
3 Las palabras de los tontos herirán su orgullo, pero las palabras de los sabios los protegerán.
Wuoyo mar ngʼama ofuwo kelone mana goch e ngʼeye, to dho jomariek bedonegi ragengʼ.
4 Sin bueyes, el pesebre esta vacío; pero una buena cosecha es el fruto de la fuerza de un buey.
Kama onge rwedhi, dipo bedo nono, to kama rwath nitiere keyo mangʼeny bedoe.
5 Un testigo fiel no miente, pero un testigo falso es engañoso.
Janeno ma ja-adiera ok riambi, to janeno ma hango wach wacho mana miriambo.
6 Para el burlador no tiene sentido buscar la sabiduría, pero el conocimiento llega al que entiende.
Ngʼat ma jasunga nyalo dwaro rieko to ok oyud gimoro, ngʼeyo tiend wach to biro mayot ne ngʼat ma ongʼeyo pogo tiend weche.
7 Aléjate de los necios, porque no aprenderás nada de ellos.
Bed mabor gi ngʼat mofuwo nimar ok iniyud ngʼeyo tiend wach e dhoge.
8 Los prudentes usan su sabiduría para decidir hacia donde van; pero la estupidez de los necios traicionera.
Rieko mar jorieko en bedo gi paro ne yoregi, to fup joma ofuwo en wuondruok.
9 Los necios se burlan del pecado, pero los justos anhelan el perdón.
Joma ofuwo jaro kowachnegi mondo giwe richo, to ngʼwono iyudo kuom joma kare.
10 Solo la mente del individuo conoce su propia tristeza; y nadie más puede compartir su alegría.
Chuny ka chuny ongʼeyo litne owuon, to onge ngʼato machielo manyalo bedo e mor ma en-go.
11 La casa de los malvados será destruida, pero la tienda de los justos prosperará.
Od ngʼat marach ibiro ketho to kar dak mar ngʼat makare biro dhiyo nyime.
12 Hay camino que parece bueno pero al final es camino de muerte.
Nitie yo manenore ne dhano ni nikare, to gikone otero mana ngʼato e tho.
13 Incluso mientras ríes puedes estar sintiendo tristeza. La alegría puede terminar en llanto.
Kata e kinde mar nyiero, chuny nyalo bedo gi lit, to mor nyalo gik e kuyo.
14 Las personas desleales reciben el pago por sus actos, pero los justos son recompensados.
Joma onge yie ibiro mi pok moromo gi timbegi, to ngʼat maber bende pok moromo kode.
15 Los necios creen cualquier cosa que les dicen, pero los prudentes piensan en lo que hacen.
Ngʼat mangʼeyone tin thoro yie gimoro amora, to ngʼat mariek paro gik motimo.
16 Los sabios son cuidadosos y evitan el mal, pero los necios andan confiados en su imprudencia.
Ngʼat mariek oluoro Jehova Nyasaye kendo okwedo richo, to ngʼama ofuwo wiye tek kendo omuomore.
17 Los irascibles actúan con necedad, mientras que los que conspiran maldad son odiados.
Ngʼat ma iye wangʼ piyo timo gik mofuwo, to ngʼat ma ja-miganga ji mon-go.
18 La herencia de los tontos es la estupidez, pero los imprudentes son recompensados con conocimiento.
Joma ngʼeyogi tin nwangʼo fuwo, to jomariek irwako nigi ogut ngʼeyo.
19 Los malvados se inclinan ante los justos, y se arrodillan a las puertas de los justos.
Joricho kulore e nyim joma beyo, to jo-ajendeke e dhorangeye mag joma kare.
20 Los pobres son aborrecidos incluso por sus vecinos, mientras que los ricos tienen muchos amigos.
Jochan ok dwar kata gi jobutgi, to jo-mwandu nigi osiepe mangʼeny.
21 Los que menosprecian a sus vecinos son pecadores, pero los que son bondadosos con los pobres son bendecidos.
Ngʼatno machayo jabute timo richo, to ogwedhi ngʼatno mangʼwon gi jogo mochando.
22 ¿Acaso no está mal conspirar para hacer maldad? Pero los que piensan en hacer el bien tienen amor y fidelidad.
Donge jogo machano marach lal nono? To jogo machano gima ber yudo hera kendo imiyogi luor.
23 Hay recompensa en el trabajo arduo, pero el mucho hablar solo trae pobreza.
Tich matek duto kelo ohala, to wuoyo awuoya maonge tim kelo dhier.
24 Los sabios son recompensados con riqueza, pero los necios reciben estupidez como pago.
Mwandu jomariek e osimbo margi, to fup joma ofuwo nyago mana fuwo.
25 Un testigo verdadero salva vidas, pero el testigo falso es traicionero.
Janeno ma ja-adiera reso ji e tho, to janeno ma hango wach en jawuond.
26 Los que honran al Señor están a salvo; el protegerá a sus hijos.
Ngʼat moluoro Jehova Nyasaye nigi ohinga motegno, kendo nyithinde noyud kar pondo.
27 Respetar al Señor es fuente de vida con la cual puedes evadir las trampas de la muerte.
Luoro Jehova Nyasaye en soko mar ngima, ma reso ngʼato e obadho mag tho.
28 La gloria de un rey es la cantidad de súbditos que tiene, porque un gobernante no es nadie sin ellos.
Ruoth ma joge ngʼeny ema yudo duongʼ, to ruoth maonge jogo morito to podho.
29 Si eres tardo para enojarte, eres sabio; pero si te enojas con facilidad, glorificas la estupidez.
Ngʼat ma terore mos nigi winjo, to ngʼatno ma iye wangʼ piyo nyiso fupe.
30 Una mente en paz ayuda a la salud de tu cuerpo; pero los celos hacen podrir los huesos.
Chuny man-gi kwe kelo ngima ni ringruok, to nyiego towo choke.
31 Todo el que oprime al pobre insulta a su Creador; pero todo el que los trata con bondad da honra a su Hacedor.
Ngʼat masando jochan nyiso achaya ne Jal mane ochweyogi, to ngʼato angʼata mangʼwon ni jogo mochando miyo Nyasaye luor.
32 Los malvados son derribados por sus propias acciones, pero los que viven en rectitud están confiados hasta la muerte.
Ka masira obiro, joricho itieko, to kata e tho ngʼat makare nigi kar pondo.
33 La sabiduría habita en una mente que entiende, pero no se encuentra en medio de los necios.
Rieko odak e chuny ngʼat ma weche donjone, to kata mana e dier joma ofuwo omiyo ingʼeye.
34 Hacer el bien dará éxito a la nación, pero el pecado causa desgracia a cualquier pueblo.
Tim makare tingʼo oganda malo, to richo en wichkuot ne ji.
35 El siervo que actúa con sabiduría es estimado por el rey; pero el rey se enojará con el siervo que actúa vergonzosamente.
Ruoth mor gi jatich mariek, to jatich makwodo wich yudo mirimbe.

< Proverbios 14 >