< Proverbios 13 >
1 Un hijo sabio acepta la disciplina de su padre, pero el burlador no escuchará la corrección.
Сын благоразумный послушлив отцу, сын же непокорливый в погибель.
2 Recibirás recompensa por usar las palabras correctas; pero las personas deshonestas procuran la violencia.
От плодов правды снесть благий: душы же беззаконных погибают безвременно.
3 Cuida lo que dices y salvaras tu vida; decir mucho conlleva al desastre.
Иже хранит своя уста, соблюдает свою душу: продерзивый же устнама устрашит себе.
4 Los perezosos desean muchas cosas pero no reciben nada; pero si trabajas duro serás recompensado.
В похотех есть всяк праздный: руки же мужественных в прилежании.
5 Las personas de bien odian las mentiras; pero los malvados hieden y solo aportan desgracia.
Словесе неправедна ненавидит праведник: нечестивый же стыдится и не возимет дерзновения.
6 La bondad protege a los que viven en rectitud; pero el pecado destruirá a los malvados.
Правда хранит незлобивыя: нечестивыя же злы творит грех.
7 Algunos aparentan ser ricos, pero n tienen nada; mientras que otros aparentan ser pobres pero son muy ricos.
Суть богатяще себе, ничесоже имуще: и суть смиряющеся во мнозе богатстве.
8 Los ricos pueden pagar recompensa para salvar sus vidas, pero los pobres ni siquiera experimentan tal tribulación.
Избавление мужа души свое ему богатство: нищий же не терпит прещения.
9 La vida de las personas buenas alumbra con esplendor, pero la lampara de los malvados será apagada.
Свет праведным всегда, свет же нечестивых угасает: души льстивыя заблуждают во гресех, праведнии же щедрят и милуют.
10 El orgullo solo causa conflicto; pero los sabios aceptan el consejo.
Злый с досаждением творит злая: себе же знающии премудри (суть).
11 La riqueza que se logra con fraude desaparece rápidamente; pero los que la logran poco a poco prosperarán.
Имение поспешаемо со беззаконием умалено бывает, собираяй же себе со благочестием изобилствовати будет: праведный щедрит и дает.
12 La esperanza que se tarda puede causar malestar, pero un deseo cumplido puede darte vida nuevamente.
Лучше начинаяй помогати сердцем обещающаго и в надежду ведущаго: древо бо жизни желание доброе.
13 Si rechazas las palabras de consejo, pagaras por ello; pero si respetas el consejo que te dan, serás recompensado.
Иже презирает вещь, презрен будет от нея: а бояйся заповеди, сей здравствует. Сыну лукавому ничтоже есть благо: рабу же мудру благопоспешна будут дела, и исправится путь его.
14 La enseñanza del sabio es como una fuente de vida, gracias a la cual puedes evadir las trampas de la muerte.
Закон мудрому источник жизни: безумный же от сети умрет.
15 La inteligencia produce gran estima, pero el camino de los infieles es duro.
Разум благ дает благть: разумети же закон, мысли есть благия: путие же презирающих в погибели.
16 Todas las personas sabias actúan con inteligencia; pero los tontos demuestran su estupidez.
Всяк хитрый творит с разумом, безумный же прострет свою злобу.
17 Un mal mensajero crea problemas; pero un embajador fiel trae sanidad.
Царь дерзостен впадет во злая, вестник же мудр избавит его.
18 La pobreza y la desgracia can sobre aquellos que carecen de instrucción; pero los que aceptan la corrección serán honrados.
Нищету и безчестие отемлет наказание: храняй же обличения прославится.
19 Es bueno ver un deseo cumplido; pero los necios odian tener que alejarse del mal para lograr su deseo.
Желания благочестивых наслаждают душу, дела же нечестивых далече от разума.
20 Ser amigo de sabios te hará sabio; pero ser amigo de tontos te traerá problemas.
Ходяй с премудрыми премудр будет, ходяй же с безумными познан будет.
21 La tragedia persigue al pecador; pero la prosperidad recompensa al justo.
Согрешающих постигнут злая, праведных же постигнут благая.
22 Los justos dejan herencia para sus nietos, pero la riqueza del pecador está reservada para los que viven en justicia.
Благ муж наследит сыны сынов: сокровищствуется же праведным богатство нечестивых.
23 La tierra sin arar de los pobres puede producir mucho alimento, pero es robado por causa de la injusticia.
Праведнии насладятся в богатстве лета многа: неправеднии же погибнут вскоре.
24 Los que no disciplinan a sus hijos, los odian. Los que aman a sus hijos los disciplinan con cuidado.
Иже щадит жезл (свой), ненавидит сына своего: любяй же наказует прилежно.
25 Los justos comen hasta saciarse; pero el estómago de los malvados esta vacío.
Праведный ядый насыщает душу свою: душы же нечестивых скудны.