< Proverbios 13 >
1 Un hijo sabio acepta la disciplina de su padre, pero el burlador no escuchará la corrección.
Il figliuol savio ascolta l’istruzione di suo padre, ma il beffardo non ascolta rimproveri.
2 Recibirás recompensa por usar las palabras correctas; pero las personas deshonestas procuran la violencia.
Per il frutto delle sue labbra uno gode del bene, ma il desiderio dei perfidi è la violenza.
3 Cuida lo que dices y salvaras tu vida; decir mucho conlleva al desastre.
Chi custodisce la sua bocca preserva la propria vita; chi apre troppo le labbra va incontro alla rovina.
4 Los perezosos desean muchas cosas pero no reciben nada; pero si trabajas duro serás recompensado.
L’anima del pigro desidera, e non ha nulla, ma l’anima dei diligenti sarà soddisfatta appieno.
5 Las personas de bien odian las mentiras; pero los malvados hieden y solo aportan desgracia.
Il giusto odia la menzogna, ma l’empio getta sugli altri vituperio ed onta.
6 La bondad protege a los que viven en rectitud; pero el pecado destruirá a los malvados.
La giustizia protegge l’uomo che cammina nella integrità, ma l’empietà atterra il peccatore.
7 Algunos aparentan ser ricos, pero n tienen nada; mientras que otros aparentan ser pobres pero son muy ricos.
C’è chi fa il ricco e non ha nulla; c’è chi fa il povero e ha di gran beni.
8 Los ricos pueden pagar recompensa para salvar sus vidas, pero los pobres ni siquiera experimentan tal tribulación.
La ricchezza d’un uomo serve come riscatto della sua vita, ma il povero non ode mai minacce.
9 La vida de las personas buenas alumbra con esplendor, pero la lampara de los malvados será apagada.
La luce dei giusti è gaia, ma la lampada degli empi si spegne.
10 El orgullo solo causa conflicto; pero los sabios aceptan el consejo.
Dall’orgoglio non vien che contesa, ma la sapienza è con chi dà retta ai consigli.
11 La riqueza que se logra con fraude desaparece rápidamente; pero los que la logran poco a poco prosperarán.
La ricchezza male acquistata va scemando, ma chi accumula a poco a poco l’aumenta.
12 La esperanza que se tarda puede causar malestar, pero un deseo cumplido puede darte vida nuevamente.
La speranza differita fa languire il cuore, ma il desiderio adempiuto è un albero di vita.
13 Si rechazas las palabras de consejo, pagaras por ello; pero si respetas el consejo que te dan, serás recompensado.
Chi sprezza la parola si costituisce, di fronte ad essa, debitore, ma chi rispetta il comandamento sarà ricompensato.
14 La enseñanza del sabio es como una fuente de vida, gracias a la cual puedes evadir las trampas de la muerte.
L’insegnamento del savio è una fonte di vita per schivare le insidie della morte.
15 La inteligencia produce gran estima, pero el camino de los infieles es duro.
Buon senno procura favore, ma il procedere dei perfidi è duro.
16 Todas las personas sabias actúan con inteligencia; pero los tontos demuestran su estupidez.
Ogni uomo accorto agisce con conoscenza, ma l’insensato fa sfoggio di follia.
17 Un mal mensajero crea problemas; pero un embajador fiel trae sanidad.
Il messo malvagio cade in sciagure, ma l’ambasciatore fedele reca guarigione.
18 La pobreza y la desgracia can sobre aquellos que carecen de instrucción; pero los que aceptan la corrección serán honrados.
Miseria e vergogna a chi rigetta la correzione, ma chi dà retta alla riprensione è onorato.
19 Es bueno ver un deseo cumplido; pero los necios odian tener que alejarse del mal para lograr su deseo.
Il desiderio adempiuto è dolce all’anima, ma agl’insensati fa orrore l’evitare il male.
20 Ser amigo de sabios te hará sabio; pero ser amigo de tontos te traerá problemas.
Chi va coi savi diventa savio, ma il compagno degl’insensati diventa cattivo.
21 La tragedia persigue al pecador; pero la prosperidad recompensa al justo.
Il male perseguita i peccatori ma il giusto è ricompensato col bene.
22 Los justos dejan herencia para sus nietos, pero la riqueza del pecador está reservada para los que viven en justicia.
L’uomo buono lascia una eredità ai figli de’ suoi figli, ma la ricchezza del peccatore è riserbata al giusto.
23 La tierra sin arar de los pobres puede producir mucho alimento, pero es robado por causa de la injusticia.
Il campo lavorato dal povero dà cibo in abbondanza, ma v’è chi perisce per mancanza di equità.
24 Los que no disciplinan a sus hijos, los odian. Los que aman a sus hijos los disciplinan con cuidado.
Chi risparmia la verga odia il suo figliuolo, ma chi l’ama, lo corregge per tempo.
25 Los justos comen hasta saciarse; pero el estómago de los malvados esta vacío.
Il giusto ha di che mangiare a sazietà, ma il ventre degli empi manca di cibo.