< Proverbios 13 >

1 Un hijo sabio acepta la disciplina de su padre, pero el burlador no escuchará la corrección.
Ein weiser Sohn läßt sich vom Vater züchtigen; aber ein Spötter gehorcht der Strafe nicht.
2 Recibirás recompensa por usar las palabras correctas; pero las personas deshonestas procuran la violencia.
Die Frucht des Mundes genießt man; aber die Verächter denken nur zu freveln.
3 Cuida lo que dices y salvaras tu vida; decir mucho conlleva al desastre.
Wer seinen Mund bewahrt, der bewahrt sein Leben; wer aber mit seinem Maul herausfährt, der kommt in Schrecken.
4 Los perezosos desean muchas cosas pero no reciben nada; pero si trabajas duro serás recompensado.
Der Faule begehrt und kriegt's doch nicht; aber die Fleißigen kriegen genug.
5 Las personas de bien odian las mentiras; pero los malvados hieden y solo aportan desgracia.
Der Gerechte ist der Lüge feind; aber der Gottlose schändet und schmäht sich selbst.
6 La bondad protege a los que viven en rectitud; pero el pecado destruirá a los malvados.
Die Gerechtigkeit behütet den Unschuldigen; aber das gottlose Wesen bringt zu Fall den Sünder.
7 Algunos aparentan ser ricos, pero n tienen nada; mientras que otros aparentan ser pobres pero son muy ricos.
Mancher ist arm bei großem Gut, und mancher ist reich bei seiner Armut.
8 Los ricos pueden pagar recompensa para salvar sus vidas, pero los pobres ni siquiera experimentan tal tribulación.
Mit Reichtum kann einer sein Leben erretten; aber ein Armer hört kein Schelten.
9 La vida de las personas buenas alumbra con esplendor, pero la lampara de los malvados será apagada.
Das Licht der Gerechten brennt fröhlich; aber die Leuchte der Gottlosen wird auslöschen.
10 El orgullo solo causa conflicto; pero los sabios aceptan el consejo.
Unter den Stolzen ist immer Hader; aber Weisheit ist bei denen, die sich raten lassen.
11 La riqueza que se logra con fraude desaparece rápidamente; pero los que la logran poco a poco prosperarán.
Reichtum wird wenig, wo man's vergeudet; was man aber zusammenhält, das wird groß.
12 La esperanza que se tarda puede causar malestar, pero un deseo cumplido puede darte vida nuevamente.
Die Hoffnung, die sich verzieht, ängstet das Herz; wenn's aber kommt, was man begehrt, das ist wie ein Baum des Lebens.
13 Si rechazas las palabras de consejo, pagaras por ello; pero si respetas el consejo que te dan, serás recompensado.
Wer das Wort verachtet, der verderbt sich selbst; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird's vergolten.
14 La enseñanza del sabio es como una fuente de vida, gracias a la cual puedes evadir las trampas de la muerte.
Die Lehre des Weisen ist eine Quelle des Lebens, zu meiden die Stricke des Todes.
15 La inteligencia produce gran estima, pero el camino de los infieles es duro.
Feine Klugheit schafft Gunst; aber der Verächter Weg bringt Wehe.
16 Todas las personas sabias actúan con inteligencia; pero los tontos demuestran su estupidez.
Ein Kluger tut alles mit Vernunft; ein Narr aber breitet Narrheit aus.
17 Un mal mensajero crea problemas; pero un embajador fiel trae sanidad.
Ein gottloser Bote bringt Unglück; aber ein treuer Bote ist heilsam.
18 La pobreza y la desgracia can sobre aquellos que carecen de instrucción; pero los que aceptan la corrección serán honrados.
Wer Zucht läßt fahren, der hat Armut und Schande; wer sich gerne strafen läßt, wird zu ehren kommen.
19 Es bueno ver un deseo cumplido; pero los necios odian tener que alejarse del mal para lograr su deseo.
Wenn's kommt, was man begehrt, das tut dem Herzen wohl; aber das Böse meiden ist den Toren ein Greuel.
20 Ser amigo de sabios te hará sabio; pero ser amigo de tontos te traerá problemas.
Wer mit den Weisen umgeht, der wird weise; wer aber der Narren Geselle ist, der wird Unglück haben.
21 La tragedia persigue al pecador; pero la prosperidad recompensa al justo.
Unglück verfolgt die Sünder; aber den Gerechten wird Gutes vergolten.
22 Los justos dejan herencia para sus nietos, pero la riqueza del pecador está reservada para los que viven en justicia.
Der Gute wird vererben auf Kindeskind; aber des Sünders Gut wird für den Gerechten gespart.
23 La tierra sin arar de los pobres puede producir mucho alimento, pero es robado por causa de la injusticia.
Es ist viel Speise in den Furchen der Armen; aber die Unrecht tun, verderben.
24 Los que no disciplinan a sus hijos, los odian. Los que aman a sus hijos los disciplinan con cuidado.
Wer seine Rute schont, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der züchtigt ihn bald.
25 Los justos comen hasta saciarse; pero el estómago de los malvados esta vacío.
Der Gerechte ißt, daß sein Seele satt wird; der Gottlosen Bauch aber hat nimmer genug.

< Proverbios 13 >