< Proverbios 13 >

1 Un hijo sabio acepta la disciplina de su padre, pero el burlador no escuchará la corrección.
Un fils sage [écoute] l’instruction du père, mais le moqueur n’écoute pas la répréhension.
2 Recibirás recompensa por usar las palabras correctas; pero las personas deshonestas procuran la violencia.
Du fruit de sa bouche l’homme mange du bien, mais l’âme des perfides [mange] la violence.
3 Cuida lo que dices y salvaras tu vida; decir mucho conlleva al desastre.
Qui surveille sa bouche garde son âme; la ruine est pour celui qui ouvre ses lèvres toutes grandes.
4 Los perezosos desean muchas cosas pero no reciben nada; pero si trabajas duro serás recompensado.
L’âme du paresseux désire, et il n’y a rien; mais l’âme des diligents sera engraissée.
5 Las personas de bien odian las mentiras; pero los malvados hieden y solo aportan desgracia.
Le juste hait la parole mensongère, mais le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
6 La bondad protege a los que viven en rectitud; pero el pecado destruirá a los malvados.
La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renverse le pécheur.
7 Algunos aparentan ser ricos, pero n tienen nada; mientras que otros aparentan ser pobres pero son muy ricos.
Tel fait le riche et n’a rien du tout; et tel se fait pauvre et a de grands biens.
8 Los ricos pueden pagar recompensa para salvar sus vidas, pero los pobres ni siquiera experimentan tal tribulación.
La rançon pour la vie d’un homme, c’est sa richesse; mais le pauvre n’entend pas la réprimande.
9 La vida de las personas buenas alumbra con esplendor, pero la lampara de los malvados será apagada.
La lumière des justes est joyeuse, mais la lampe des méchants s’éteindra.
10 El orgullo solo causa conflicto; pero los sabios aceptan el consejo.
Ce n’est que de l’orgueil que vient la querelle, mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
11 La riqueza que se logra con fraude desaparece rápidamente; pero los que la logran poco a poco prosperarán.
Les biens qui viennent de la vanité diminuent, mais celui qui amasse à la main les accroîtra.
12 La esperanza que se tarda puede causar malestar, pero un deseo cumplido puede darte vida nuevamente.
L’attente différée rend le cœur malade, mais le désir qui arrive est un arbre de vie.
13 Si rechazas las palabras de consejo, pagaras por ello; pero si respetas el consejo que te dan, serás recompensado.
Qui méprise la parole sera lié par elle; mais qui craint le commandement, celui-là sera récompensé.
14 La enseñanza del sabio es como una fuente de vida, gracias a la cual puedes evadir las trampas de la muerte.
L’enseignement du sage est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.
15 La inteligencia produce gran estima, pero el camino de los infieles es duro.
Le bon sens procure la faveur, mais la voie des perfides est dure.
16 Todas las personas sabias actúan con inteligencia; pero los tontos demuestran su estupidez.
Tout homme avisé agit avec connaissance, mais le sot fait étalage de sa folie.
17 Un mal mensajero crea problemas; pero un embajador fiel trae sanidad.
Un messager méchant tombe dans le mal, mais un ambassadeur fidèle est santé.
18 La pobreza y la desgracia can sobre aquellos que carecen de instrucción; pero los que aceptan la corrección serán honrados.
La pauvreté et la honte arrivent à qui rejette l’instruction, mais celui qui a égard à la répréhension sera honoré.
19 Es bueno ver un deseo cumplido; pero los necios odian tener que alejarse del mal para lograr su deseo.
Le désir accompli est agréable à l’âme, mais se détourner du mal est une abomination pour les sots.
20 Ser amigo de sabios te hará sabio; pero ser amigo de tontos te traerá problemas.
Qui marche avec les sages devient sage, mais le compagnon des sots s’en trouvera mal.
21 La tragedia persigue al pecador; pero la prosperidad recompensa al justo.
Le mal poursuit les pécheurs; mais le bien est la récompense des justes.
22 Los justos dejan herencia para sus nietos, pero la riqueza del pecador está reservada para los que viven en justicia.
L’homme de bien laisse un héritage aux fils de ses fils, mais la richesse du pécheur est réservée pour le juste.
23 La tierra sin arar de los pobres puede producir mucho alimento, pero es robado por causa de la injusticia.
Il y a beaucoup à manger dans le défrichement des pauvres, mais il y a ce qui se perd faute de règle.
24 Los que no disciplinan a sus hijos, los odian. Los que aman a sus hijos los disciplinan con cuidado.
Celui qui épargne la verge hait son fils, mais celui qui l’aime met de la diligence à le discipliner.
25 Los justos comen hasta saciarse; pero el estómago de los malvados esta vacío.
Le juste mange pour le rassasiement de son âme, mais le ventre des méchants aura disette.

< Proverbios 13 >