< Proverbios 12 >
1 Si amas el conocimiento, amarás la disciplina. ¡Todo el que aborrece la corrección es un necio!
Wer Mahnung liebt, liebt auch Erkenntnis; wer aber Rüge haßt, ist töricht.
2 El Señor bendice a los que hacen el bien, pero condena a los que conspiran para hacer el mal.
Der gute Mann erhält vom Herrn, was er für's Leben braucht, der Bauernfänger nur erschwindelt es.
3 La maldad no brinda seguridad, pero los que viven en justicia tienen sus raíces profundas y no serán removidos.
Kein Mensch kommt zum Bestand durch Frevel; der Frommen Wurzel aber wanket nicht.
4 Una buena esposa es corona para su esposo, pero la mujer que trae vergüenza es como descomposición en sus huesos.
Ein wackeres Weib ist seinem Gatten eine Krone; ein schändliches ist ihm wie Wurmfraß in den Knochen.
5 Las personas que hacen el bien, hacen planes justos, pero el consejo de los malvados es engañoso.
Gedanken frommer Leute zielen auf das Recht, der Frevler Pläne auf Betrug.
6 Las palabras de los malvados son como una emboscada con violencia, pero las palabras de las personas honestas los salvarán.
Der Frevler Worte stellen selbst dem Blute nach; der Frommen Mund errettet es.
7 Los malvados son destriudos y olvidados. Pero la familia de los que hacen el bien permanece firme.
Wenn Frevler stürzen, daß sie nicht mehr sind, dann hat der Frommen Haus Bestand.
8 Las personas son estimadas cuando hablan con sensatez, pero los que tienen mentes perversas son aborrecidos.
Gelobt wird nach der Klugheit Maß ein Mann; doch der verschrobenen Verstandes, wird verachtet.
9 Mejor es ser humilde y trabajar para ti mismo, que ser un hombre jactancioso y no tener nada para comer.
Weit besser, wer geringen Stands, doch einen Sklaven halten kann, als wer sich vornehm dünkt und brotlos ist.
10 Los justos cuidan de sus animales, pero el cuidado de los malvados es crueldad.
Der Fromme sorgt sich für sein Vieh, für alles, was ihm not tut; das Herz des Bösen aber ist erbarmungslos.
11 Si cultivas la tierra, tendrás abundancia de dinero, pero si vas detrás de cosas inútiles, eres un tonto.
Wer seinen Acker baut, hat Brot in Fülle; wer nichtigen Dingen nachgeht, ist ein Tor.
12 Las personas malvadas buscan el grano robado, pero las personas justas lo producen ellas mismas.
Der Bösen Höhen ist des Frevlers Wunsch; die Frommen aber gründen tief.
13 Los malvados quedan atrapados por sus propias palabras pecaminosas, pero las personas que hacen el bien se libran de los problemas.
Durch Widerspruch fängt sich der Frevler; der Not entkommt der Fromme.
14 Tus palabras te traerán recompensa, y tu trabajo regresará a bendecirte.
Der Edelmann labt sich an schönen Reden; entlohnt wird der Gewöhnliche für seiner Hände Werk.
15 Los necios creen que van por el camino correcto, pero si eres sabio escucharás el consejo.
Dem Toren scheint sein Weg der richtige; der Weise aber hört auf Rat.
16 Los necios se enojan con facilidad; pero si eres prudente, ignorarás los insultos.
Ein Tor läßt seinen Zorn den ganzen Tag durch merken: doch den Verdruß verbirgt der Kluge.
17 Quien dice la verdad es honesto, pero un testigo falso dirá mentiras.
Wer Wahrheit meldet, spricht, was sich bewährt: ein falscher Zeuge macht Enttäuschung.
18 Las palabras apresuradas pueden ser tan cortantes como un cuchillo, pero las palabras de los sabios traen sanidad.
Gar manche führen Reden gleich den Stichen eines Schwerts; doch Heilung bringt des Weisen Zunge.
19 Las palabras de verdad duran para siempre, pero las mentiras se olvidan pronto.
Wahrheitsgemäße Rede hat für immer Geltung; nur einen Augenblick behauptet sich die falsche.
20 En la mente de los que maquinan maldad solo hay engaño; pero los que piensan en hacer el bien viven con alegría.
Enttäuschung kommt ins Herz der Unheilplanenden, doch Freude denen, die das Wohlergehen fördern.
21 A los que hacen el bien no les pasara ningún mal, pero los malvados están llenos de problemas.
Dem Frommen fällt nie Böses ein; die Frevler aber sind voll Bosheit.
22 El Señor aborrece a los mentirosos, pero se alegra con los fieles.
Ein Greuel für den Herrn sind falsche Lippen; doch die wahrhaftig handeln, sind ihm angenehm.
23 Si eres prudente, no presumes de tu conocimiento; pero los tontos anuncian su estupidez.
Ein kluger Mann verbirgt sein Wissen; das Herz der Toren sprudelt Törichtes hervor.
24 El trabajo duro aporta liderazgo, pero la pereza trae esclavitud.
Die Hand der Fleißigen wird herrschen; die lässige wird fronen müssen.
25 Si vives con ansiedad, te sentirás sobrecargado; pero una palabra de aliento te reconfortará.
Ein Kummer in des Menschen Herzen drückt es nieder; ein freundlich Wort verwandelt es in Fröhlichkeit.
26 Las personas que hacen el bien cuidan de sus amigos, pero la forma en que viven los malvados lleva a sus amigos a la perdición.
Der Fromme sucht und findet seine Nahrung; der Weg der Frevler führt sie irre.
27 Los perezosos no atrapan su presa, pero si trabajas duro te volverás rico.
Die Faulheit bringt nicht ihre Nahrung auf, der Fleißige jedoch ein groß Vermögen.
28 El camino de los justos lleva a la vida, nunca te conducirá a la muerte.
Zum Leben kommt man auf der Tugend Pfad; der Weg des Truges führt zum Tode.