< Proverbios 12 >
1 Si amas el conocimiento, amarás la disciplina. ¡Todo el que aborrece la corrección es un necio!
Celui qui aime l’instruction aime la science; celui qui hait la réprimande est insensé.
2 El Señor bendice a los que hacen el bien, pero condena a los que conspiran para hacer el mal.
Celui qui est bon obtient la faveur de Yahweh, mais Yahweh condamne l’homme de malice.
3 La maldad no brinda seguridad, pero los que viven en justicia tienen sus raíces profundas y no serán removidos.
L’homme ne s’affermit pas par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas ébranlée.
4 Una buena esposa es corona para su esposo, pero la mujer que trae vergüenza es como descomposición en sus huesos.
Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais la femme sans honneur est comme la carie dans ses os.
5 Las personas que hacen el bien, hacen planes justos, pero el consejo de los malvados es engañoso.
Les pensées des justes sont l’équité; les conseils des méchants, la fraude.
6 Las palabras de los malvados son como una emboscada con violencia, pero las palabras de las personas honestas los salvarán.
Les paroles des méchants sont des pièges de mort, mais la bouche des hommes droits les sauve.
7 Los malvados son destriudos y olvidados. Pero la familia de los que hacen el bien permanece firme.
Le méchant fait un tour, et il n’est plus; mais la maison des justes reste debout.
8 Las personas son estimadas cuando hablan con sensatez, pero los que tienen mentes perversas son aborrecidos.
L’homme est estimé dans la mesure de son intelligence; mais l’homme au cœur pervers sera méprisé.
9 Mejor es ser humilde y trabajar para ti mismo, que ser un hombre jactancioso y no tener nada para comer.
Mieux vaut un homme humble qui suffit à ses besoins, qu’un glorieux manquant de pain.
10 Los justos cuidan de sus animales, pero el cuidado de los malvados es crueldad.
Le juste s’occupe de son bétail, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
11 Si cultivas la tierra, tendrás abundancia de dinero, pero si vas detrás de cosas inútiles, eres un tonto.
Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses inutiles est dépourvu de sens.
12 Las personas malvadas buscan el grano robado, pero las personas justas lo producen ellas mismas.
Le méchant convoite la proie des méchants, mais la racine des justes donne son fruit.
13 Los malvados quedan atrapados por sus propias palabras pecaminosas, pero las personas que hacen el bien se libran de los problemas.
Il y a dans le péché des lèvres un piège funeste, mais le juste se tire de la détresse.
14 Tus palabras te traerán recompensa, y tu trabajo regresará a bendecirte.
C’est par le fruit de sa bouche qu’on est rassasié de biens, et il sera rendu à chacun suivant l’œuvre de ses mains.
15 Los necios creen que van por el camino correcto, pero si eres sabio escucharás el consejo.
La voie de l’insensé est droite à ses yeux, mais le sage écoute les conseils.
16 Los necios se enojan con facilidad; pero si eres prudente, ignorarás los insultos.
L’insensé laisse voir aussitôt sa colère, mais l’homme prudent sait dissimuler un outrage.
17 Quien dice la verdad es honesto, pero un testigo falso dirá mentiras.
Celui qui proclame la vérité dit ce qui est juste, et le faux témoin profère la perfidie.
18 Las palabras apresuradas pueden ser tan cortantes como un cuchillo, pero las palabras de los sabios traen sanidad.
Tel qui parle inconsidérément blesse comme un glaive, mais la langue des sages procure la guérison.
19 Las palabras de verdad duran para siempre, pero las mentiras se olvidan pronto.
La langue véridique restera toujours, mais la langue mensongère est confondue en un clin d’œil.
20 En la mente de los que maquinan maldad solo hay engaño; pero los que piensan en hacer el bien viven con alegría.
La fraude est dans le cœur de ceux qui méditent le mal, mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
21 A los que hacen el bien no les pasara ningún mal, pero los malvados están llenos de problemas.
Aucun malheur n’arrive au juste, mais les méchants sont accablés de maux.
22 El Señor aborrece a los mentirosos, pero se alegra con los fieles.
Les lèvres menteuses sont en horreur à Yahweh, mais ceux qui agissent selon la vérité lui sont agréables.
23 Si eres prudente, no presumes de tu conocimiento; pero los tontos anuncian su estupidez.
L’homme prudent cache sa science, mais le cœur de l’insensé publie sa folie.
24 El trabajo duro aporta liderazgo, pero la pereza trae esclavitud.
La main vigilante dominera, mais la main indolente sera tributaire.
25 Si vives con ansiedad, te sentirás sobrecargado; pero una palabra de aliento te reconfortará.
Le chagrin dans le cœur de l’homme l’abat, mais une bonne parole le réjouit.
26 Las personas que hacen el bien cuidan de sus amigos, pero la forma en que viven los malvados lleva a sus amigos a la perdición.
Le juste montre la voie à son ami, mais la voie des méchants les égare.
27 Los perezosos no atrapan su presa, pero si trabajas duro te volverás rico.
Le paresseux ne rôtit pas son gibier, mais l’activité est pour l’homme un précieux trésor.
28 El camino de los justos lleva a la vida, nunca te conducirá a la muerte.
Dans le sentier de la justice est la vie, et dans le chemin qu’elle trace l’immortalité.