< Proverbios 11 >
1 El Señor odia los pesos falsos, pero el peso acertado le complace.
Обма́нливі ша́льки — оги́да для Господа, а повна вага́ — це Його уподо́ба.
2 El orgullo trae desgracia, pero la humildad trae sabiduría.
Прийде пишність, та при́йде і га́ньба, а з суми́рними — мудрість.
3 La honestidad es la guía de los que hacen el bien, pero el engaño destruye a los mentirosos.
Невинність простосердих веде їх, а лука́вство зрадли́вих — їх вигубить.
4 La riqueza no te ayudará en el día del juicio, pero la bondad te salvará de la muerte.
Не поможе багатство в день гніву, а справедливість від смерти визво́лює.
5 La bondad del inocente lo mantendrá en el buen camino, pero los malvados tropezarán y caerán por su propia maldad.
Справедливість невинного дорогу йому випросто́вує, безбожний же падає через безбожність свою́.
6 La bondad de los que viven en rectitud los salvará, pero los deshonestos quedarán atrapados por sus propios deseos.
Справедливість прямих їх рятує, а зрадливі захо́плені будуть своєю захла́нністю.
7 Cuando una persona malvada muere, sus esperanzas mueren con ella; la esperanza de los rebeldes se desvanecerá.
При смерті люди́ни безбожної гине надія, зникає чека́ння люди́ни нікче́мної.
8 Los rectos son librados de las dificultades, pero los malvados estarán en dificultades.
Виривається праведний з у́тиску, і замість нього безбожний іде.
9 Los rebeldes contra Dios discuten su voluntad y destruyen a su prójimo; pero los justos son salvados por la sabiduría.
Свого ближнього нищить лукавий уста́ми, а знання́м визволя́ються праведні.
10 Toda la ciudad celebra cuando los buenos tienen éxito; así mismo gritan de alegría cuando mueren los malvados.
Добром праведних місто радіє, а як гинуть безбожні — співає.
11 Los que viven con ética son una bendición para la ciudad, pero las palabras de los malvados la destruyen.
Благословенням че́сних підно́ситься місто, а уста́ми безбожних руйну́ється.
12 Los que denigran a su prójimo no tienen inteligencia; pero los sensatos guardan silencio.
Хто пого́рджує ближнім своїм, той позба́влений розуму, а розумна люди́на мовчить.
13 Una persona chismosa anda de aquí para allá divulgando secretos; pero una persona fiel guarda el secreto que le han confiado.
Виявляє обмо́вник таємне, вірнодухий же справу ховає.
14 Sin una buena guía, la nación cae; pero la nación se salva por los muchos consejos sabios.
Народ падає з бра́ку розумного про́воду, при числе́нності ж ра́дників спасі́ння буває.
15 Si eres fiador de un extranjero, te meterás en problemas. Estarás más seguro si evitas tales promesas.
Зле робить, як хто за чужого пору́чується, хто ж пору́ку ненавидить, той безпечний.
16 Una mujer refinada se aferra a su honra, así como los hombres implacables se aferran a su riqueza.
Жінка чесно́тна ося́гує слави, і пильні багатства здобу́дуть.
17 Si eres bondadoso, obtendrás recompensa; pero si eres cruel, te harás daño a ti mismo.
Люди́на ласка́ва душі своїй чинить добро́, а жорстока замучує тіло своє.
18 El salario que reciben los malvados es engañoso, pero los que siembran bondad, cosecharán una buena recompensa.
Чинить діло безва́ртне безбожний, хто ж праведність сіє — заплату правдиву оде́ржує.
19 Haz el bien y vivirás. Busca el mal y morirás.
Отак праведність є на життя, хто ж жене́ться за злом, той до смерти зближа́ється.
20 El Señor odia las mentes perversas, pero se complace con los que viven una vida de obediencia.
Серцем лукаві — оги́да для Господа, а хто в неповинності ходить — Його уподо́ба.
21 De algo puedes estar seguro: los malvados no se quedaran sin castigo, pero los justos serán salvos.
Ручаюсь: не бу́де невинним лихий, а наща́док правдивих захований буде.
22 Una mujer hermosa con carencia de buen juicio es como una argolla de oro en el hocico de un cerdo.
Золотая сере́жка в свині на ніздрі́ — це жінка гарна, позба́влена розуму.
23 A las buenas personas les espera lo mejor, pero la esperanza de los malvados terminara en muerte.
Жада́ння у праведних — тільки добро, надія безбожних — то гнів.
24 Si das con generosidad, recibirás más; pero si eres mezquino terminaras en la pobreza.
Дехто щедро дає, та ще додається йому, а дехто ховає над міру, та тільки бідні́є.
25 Si eres generoso te volverás rico; dale a los demás un vaso de agua y recibirás uno también.
Душа, яка благословля́є, наси́чена буде, а хто по́їть інших, — напо́єний буде і він.
26 La gente maldice a los que acumulan el trigo, pero bendicen a quienes lo venden.
Хто задержує збіжжя, того проклинає наро́д, хто ж поживу випро́дує, тому благослове́ння на голову.
27 Si procuras hacer el bien, serás estimado; pero si buscas el mal, lo encontraras!
Хто прагне добра, той шукає вподо́бання, хто ж лихого жадає, то й при́йде на нього воно.
28 Si pones tu confianza en tus riquezas, caerás; pero si haces el bien, florecerás como hojas verdes.
Хто надію кладе на багатство своє, той впаде́, а праведники зелені́ють, як листя.
29 Si eres causa de problemas en tu familia, apenas heredaras aire. Los necios terminan siendo siervos de los que piensan con sabiduría.
Хто не́ряд уносить до дому свого, той вітер пося́де, а дурноголо́вий розумному стане рабом.
30 El fruto de los justos es un árbol de vida. La persona sabia salva a las demás personas.
Плід праведного — дерево життя, і мудрий життя набуває.
31 Si los justos reciben recompensa aquí en la tierra, ¡cuanto más los malvados!
Коли праведний ось надолу́жується на землі, то тим більше безбожний та грішний!