< Proverbios 11 >
1 El Señor odia los pesos falsos, pero el peso acertado le complace.
Лажна су мерила мрска Господу, а права мера угодна Му је.
2 El orgullo trae desgracia, pero la humildad trae sabiduría.
Кад дође охолост, дође и срамота; а у смерних је мудрост.
3 La honestidad es la guía de los que hacen el bien, pero el engaño destruye a los mentirosos.
Праведне води безазленост њихова, а безаконике сатире злоћа њихова.
4 La riqueza no te ayudará en el día del juicio, pero la bondad te salvará de la muerte.
Неће помоћи богатство у дан гнева, а правда избавља од смрти.
5 La bondad del inocente lo mantendrá en el buen camino, pero los malvados tropezarán y caerán por su propia maldad.
Правда безазленога управља пут његов, а безбожник пада од своје безбожности.
6 La bondad de los que viven en rectitud los salvará, pero los deshonestos quedarán atrapados por sus propios deseos.
Праведне избавља правда њихова, а безаконици хватају се у својој злоћи.
7 Cuando una persona malvada muere, sus esperanzas mueren con ella; la esperanza de los rebeldes se desvanecerá.
Кад умире безбожник, пропада надање, и најјаче уздање пропада.
8 Los rectos son librados de las dificultades, pero los malvados estarán en dificultades.
Праведник се избавља из невоље, а безбожник долази на његово место.
9 Los rebeldes contra Dios discuten su voluntad y destruyen a su prójimo; pero los justos son salvados por la sabiduría.
Лицемер квари устима ближњег свог; али се праведници избављају знањем.
10 Toda la ciudad celebra cuando los buenos tienen éxito; así mismo gritan de alegría cuando mueren los malvados.
Добру праведних радује се град; а кад пропадају безбожници, бива певање.
11 Los que viven con ética son una bendición para la ciudad, pero las palabras de los malvados la destruyen.
Благословима праведних људи подиже се град, а с уста безбожничких раскопава се.
12 Los que denigran a su prójimo no tienen inteligencia; pero los sensatos guardan silencio.
Безумник се руга ближњему свом, а разуман човек ћути.
13 Una persona chismosa anda de aquí para allá divulgando secretos; pero una persona fiel guarda el secreto que le han confiado.
Опадач тумарајући издаје тајну; а ко је верна срца, таји ствар.
14 Sin una buena guía, la nación cae; pero la nación se salva por los muchos consejos sabios.
Где нема савета, пропада народ, а помоћ је у мноштву саветника.
15 Si eres fiador de un extranjero, te meterás en problemas. Estarás más seguro si evitas tales promesas.
Зло пролази ко се јамчи за туђина; а ко мрзи на јамство, без бриге је.
16 Una mujer refinada se aferra a su honra, así como los hombres implacables se aferran a su riqueza.
Жена мила добија част, а силни добијају богатство.
17 Si eres bondadoso, obtendrás recompensa; pero si eres cruel, te harás daño a ti mismo.
Милостив човек чини добро души својој, а немилостив уди свом телу.
18 El salario que reciben los malvados es engañoso, pero los que siembran bondad, cosecharán una buena recompensa.
Безбожни ради посао преваран; а ко сеје правду, поуздана му је плата.
19 Haz el bien y vivirás. Busca el mal y morirás.
Ко се држи правде, на живот му је; а ко иде за злом, на смрт му је.
20 El Señor odia las mentes perversas, pero se complace con los que viven una vida de obediencia.
Мрски су Господу који су опаког срца; а мили су Му који су безазлени на свом путу.
21 De algo puedes estar seguro: los malvados no se quedaran sin castigo, pero los justos serán salvos.
Зао човек неће остати без кара ако и друге узме у помоћ; а семе праведних избавиће се.
22 Una mujer hermosa con carencia de buen juicio es como una argolla de oro en el hocico de un cerdo.
Жена лепа а без разума златна је брњица у губици свињи.
23 A las buenas personas les espera lo mejor, pero la esperanza de los malvados terminara en muerte.
Жеља је праведних само добро, а очекивање безбожних гнев.
24 Si das con generosidad, recibirás más; pero si eres mezquino terminaras en la pobreza.
Један просипа, и све више има; а други тврдује сувише, и све је сиромашнији.
25 Si eres generoso te volverás rico; dale a los demás un vaso de agua y recibirás uno también.
Подашна рука бива богатија, и ко напаја, сам ће бити напојен.
26 La gente maldice a los que acumulan el trigo, pero bendicen a quienes lo venden.
Ко не да жита, проклиње га народ, а ко продаје, благослов му је над главом.
27 Si procuras hacer el bien, serás estimado; pero si buscas el mal, lo encontraras!
Ко тражи добро, добија љубав; а ко тражи зло, задесиће га.
28 Si pones tu confianza en tus riquezas, caerás; pero si haces el bien, florecerás como hojas verdes.
Ко се узда у богатство своје, пропашће; а праведници ће се као грана зеленети.
29 Si eres causa de problemas en tu familia, apenas heredaras aire. Los necios terminan siendo siervos de los que piensan con sabiduría.
Ко затире кућу своју, наследиће ветар; и безумник ће служити мудром.
30 El fruto de los justos es un árbol de vida. La persona sabia salva a las demás personas.
Плод је праведников дрво животно, и мудри обучава душе.
31 Si los justos reciben recompensa aquí en la tierra, ¡cuanto más los malvados!
Гле, праведнику се на земљи плаћа, а камоли безбожнику и грешнику?