< Proverbios 11 >

1 El Señor odia los pesos falsos, pero el peso acertado le complace.
Неверные весы - мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.
2 El orgullo trae desgracia, pero la humildad trae sabiduría.
Придет гордость, придет и посрамление; но со смиренными - мудрость.
3 La honestidad es la guía de los que hacen el bien, pero el engaño destruye a los mentirosos.
Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.
4 La riqueza no te ayudará en el día del juicio, pero la bondad te salvará de la muerte.
Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти.
5 La bondad del inocente lo mantendrá en el buen camino, pero los malvados tropezarán y caerán por su propia maldad.
Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет от нечестия своего.
6 La bondad de los que viven en rectitud los salvará, pero los deshonestos quedarán atrapados por sus propios deseos.
Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим.
7 Cuando una persona malvada muere, sus esperanzas mueren con ella; la esperanza de los rebeldes se desvanecerá.
Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.
8 Los rectos son librados de las dificultades, pero los malvados estarán en dificultades.
Праведник спасается от беды, а вместо него попадает в нее нечестивый.
9 Los rebeldes contra Dios discuten su voluntad y destruyen a su prójimo; pero los justos son salvados por la sabiduría.
Устами лицомер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются.
10 Toda la ciudad celebra cuando los buenos tienen éxito; así mismo gritan de alegría cuando mueren los malvados.
При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых бывает торжество.
11 Los que viven con ética son una bendición para la ciudad, pero las palabras de los malvados la destruyen.
Благословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается.
12 Los que denigran a su prójimo no tienen inteligencia; pero los sensatos guardan silencio.
Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему; но разумный человек молчит.
13 Una persona chismosa anda de aquí para allá divulgando secretos; pero una persona fiel guarda el secreto que le han confiado.
Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело.
14 Sin una buena guía, la nación cae; pero la nación se salva por los muchos consejos sabios.
При недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует.
15 Si eres fiador de un extranjero, te meterás en problemas. Estarás más seguro si evitas tales promesas.
Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.
16 Una mujer refinada se aferra a su honra, así como los hombres implacables se aferran a su riqueza.
Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретают богатство.
17 Si eres bondadoso, obtendrás recompensa; pero si eres cruel, te harás daño a ti mismo.
Человек милосердый благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою.
18 El salario que reciben los malvados es engañoso, pero los que siembran bondad, cosecharán una buena recompensa.
Нечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду - награда верная.
19 Haz el bien y vivirás. Busca el mal y morirás.
Праведность ведет к жизни, а стремящийся к злу стремится к смерти своей.
20 El Señor odia las mentes perversas, pero se complace con los que viven una vida de obediencia.
Мерзость пред Господом - коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.
21 De algo puedes estar seguro: los malvados no se quedaran sin castigo, pero los justos serán salvos.
Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасется.
22 Una mujer hermosa con carencia de buen juicio es como una argolla de oro en el hocico de un cerdo.
Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и - безрассудная.
23 A las buenas personas les espera lo mejor, pero la esperanza de los malvados terminara en muerte.
Желание праведных есть одно добро, ожидание нечестивых - гнев.
24 Si das con generosidad, recibirás más; pero si eres mezquino terminaras en la pobreza.
Иной сыплет щедро, и ему еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.
25 Si eres generoso te volverás rico; dale a los demás un vaso de agua y recibirás uno también.
Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет других, тот и сам напоен будет.
26 La gente maldice a los que acumulan el trigo, pero bendicen a quienes lo venden.
Кто удерживает у себя хлеб, того клянет народ; а на голове продающего - благословение.
27 Si procuras hacer el bien, serás estimado; pero si buscas el mal, lo encontraras!
Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.
28 Si pones tu confianza en tus riquezas, caerás; pero si haces el bien, florecerás como hojas verdes.
Надеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть.
29 Si eres causa de problemas en tu familia, apenas heredaras aire. Los necios terminan siendo siervos de los que piensan con sabiduría.
Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.
30 El fruto de los justos es un árbol de vida. La persona sabia salva a las demás personas.
Плод праведника - древо жизни, и мудрый привлекает души.
31 Si los justos reciben recompensa aquí en la tierra, ¡cuanto más los malvados!
Так праведнику воздается на земле, тем паче нечестивому и грешнику.

< Proverbios 11 >