< Proverbios 11 >

1 El Señor odia los pesos falsos, pero el peso acertado le complace.
Des balances fausses sont en horreur à l’Eternel; des poids justes, voilà ce qu’il aime.
2 El orgullo trae desgracia, pero la humildad trae sabiduría.
Vienne l’orgueil, le déshonneur le suit; la sagesse est avec les humbles.
3 La honestidad es la guía de los que hacen el bien, pero el engaño destruye a los mentirosos.
L’Intégrité des justes est leur guide; la perversion des gens sans foi est leur ruine.
4 La riqueza no te ayudará en el día del juicio, pero la bondad te salvará de la muerte.
La fortune ne sert de rien au jour de la colère; mais la vertu sauve de la mort.
5 La bondad del inocente lo mantendrá en el buen camino, pero los malvados tropezarán y caerán por su propia maldad.
La vertu de l’homme intègre aplanit sa voie; l’impie tombe par son impiété.
6 La bondad de los que viven en rectitud los salvará, pero los deshonestos quedarán atrapados por sus propios deseos.
La vertu des gens de bien est leur sauvegarde, mais les gens sans foi sont pris au piège de leur malice.
7 Cuando una persona malvada muere, sus esperanzas mueren con ella; la esperanza de los rebeldes se desvanecerá.
La mort met fin à l’espoir du méchant et anéantit l’attente des violents.
8 Los rectos son librados de las dificultades, pero los malvados estarán en dificultades.
Le juste échappe à la détresse, et le méchant prend sa place.
9 Los rebeldes contra Dios discuten su voluntad y destruyen a su prójimo; pero los justos son salvados por la sabiduría.
L’Impie ruine son prochain avec sa bouche, mais les justes sont préservés par leur expérience.
10 Toda la ciudad celebra cuando los buenos tienen éxito; así mismo gritan de alegría cuando mueren los malvados.
Que les justes soient heureux, la cité est en joie; que les méchants périssent, ce sont des transports.
11 Los que viven con ética son una bendición para la ciudad, pero las palabras de los malvados la destruyen.
La bénédiction des bons fait la grandeur de la ville; la bouche des méchants en cause la chute.
12 Los que denigran a su prójimo no tienen inteligencia; pero los sensatos guardan silencio.
Rabaisser son prochain, c’est manquer de sens; l’homme avisé se tait.
13 Una persona chismosa anda de aquí para allá divulgando secretos; pero una persona fiel guarda el secreto que le han confiado.
Celui qui colporte des commérages divulgue les secrets; l’homme loyal sait les tenir cachés.
14 Sin una buena guía, la nación cae; pero la nación se salva por los muchos consejos sabios.
Faute de direction, un peuple tombe; son salut réside dans la multitude de ses conseillers.
15 Si eres fiador de un extranjero, te meterás en problemas. Estarás más seguro si evitas tales promesas.
Qui garantit pour un étranger s’en trouvera fort mal; qui hait les engagements ne court pas de risque.
16 Una mujer refinada se aferra a su honra, así como los hombres implacables se aferran a su riqueza.
La femme gracieuse conquiert les hommages, les gens à poigne conquièrent la richesse.
17 Si eres bondadoso, obtendrás recompensa; pero si eres cruel, te harás daño a ti mismo.
L’Homme bon assure son propre bonheur, mais l’homme cruel se prépare des tourments.
18 El salario que reciben los malvados es engañoso, pero los que siembran bondad, cosecharán una buena recompensa.
Le méchant fait une œuvre vaine; mais qui sème la justice récolte une vraie récompense.
19 Haz el bien y vivirás. Busca el mal y morirás.
La vertu est un gage de vie; qui poursuit le mal court à la mort.
20 El Señor odia las mentes perversas, pero se complace con los que viven una vida de obediencia.
L’Eternel a en horreur les cœurs tortueux, mais il aime les gens intègres.
21 De algo puedes estar seguro: los malvados no se quedaran sin castigo, pero los justos serán salvos.
Haut la main! Le méchant ne reste pas impuni, mais la race des justes échappe à tout danger.
22 Una mujer hermosa con carencia de buen juicio es como una argolla de oro en el hocico de un cerdo.
Un anneau d’or au groin d’un porc, telle est une belle femme dépourvue de jugement.
23 A las buenas personas les espera lo mejor, pero la esperanza de los malvados terminara en muerte.
Le désir des justes ne vise qu’au bien; l’espoir des méchants n’est que débordement.
24 Si das con generosidad, recibirás más; pero si eres mezquino terminaras en la pobreza.
Tel est prodigue de son bien et le voit s’augmenter; tel est économe plus que de raison et s’appauvrit.
25 Si eres generoso te volverás rico; dale a los demás un vaso de agua y recibirás uno también.
L’Âme généreuse jouira de l’abondance; qui fait pleuvoir des bienfaits est lui-même arrosé.
26 La gente maldice a los que acumulan el trigo, pero bendicen a quienes lo venden.
Accaparer le blé, c’est se faire maudire du peuple; mais ses bénédictions vont à qui le met en vente.
27 Si procuras hacer el bien, serás estimado; pero si buscas el mal, lo encontraras!
Rechercher le bien, c’est rechercher l’affection; poursuivre le mal, c’est en devenir la victime.
28 Si pones tu confianza en tus riquezas, caerás; pero si haces el bien, florecerás como hojas verdes.
Qui se confie en sa richesse tombera, mais les justes sont florissants comme le feuillage.
29 Si eres causa de problemas en tu familia, apenas heredaras aire. Los necios terminan siendo siervos de los que piensan con sabiduría.
Celui qui jette le trouble dans sa maison ne possédera que du vent; le sot devient l’esclave de l’homme sage.
30 El fruto de los justos es un árbol de vida. La persona sabia salva a las demás personas.
L’Œuvre du juste est un arbre de vie; gagner les cœurs est le fait du sage.
31 Si los justos reciben recompensa aquí en la tierra, ¡cuanto más los malvados!
Voyez, le juste obtient le prix de ses œuvres sur terre: combien plus encore le méchant et le pécheur!

< Proverbios 11 >