< Proverbios 11 >
1 El Señor odia los pesos falsos, pero el peso acertado le complace.
La fausse balance est en abomination à l’Éternel, mais le poids juste lui est agréable.
2 El orgullo trae desgracia, pero la humildad trae sabiduría.
[Quand] vient l’orgueil, la honte vient aussi; mais la sagesse est avec les hommes modestes.
3 La honestidad es la guía de los que hacen el bien, pero el engaño destruye a los mentirosos.
L’intégrité des hommes droits les guide, mais la perversité des perfides les détruit.
4 La riqueza no te ayudará en el día del juicio, pero la bondad te salvará de la muerte.
Les richesses ne profitent de rien au jour de la colère, mais la justice délivre de la mort.
5 La bondad del inocente lo mantendrá en el buen camino, pero los malvados tropezarán y caerán por su propia maldad.
La justice de l’homme intègre rend droite sa voie, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
6 La bondad de los que viven en rectitud los salvará, pero los deshonestos quedarán atrapados por sus propios deseos.
La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris dans leur avidité.
7 Cuando una persona malvada muere, sus esperanzas mueren con ella; la esperanza de los rebeldes se desvanecerá.
Quand l’homme méchant meurt, son espérance périt, et l’attente des iniques périt.
8 Los rectos son librados de las dificultades, pero los malvados estarán en dificultades.
Le juste est délivré de la détresse, et le méchant [y] entre à sa place.
9 Los rebeldes contra Dios discuten su voluntad y destruyen a su prójimo; pero los justos son salvados por la sabiduría.
Par sa bouche l’impie perd son prochain; mais les justes sont délivrés par la connaissance.
10 Toda la ciudad celebra cuando los buenos tienen éxito; así mismo gritan de alegría cuando mueren los malvados.
La ville se réjouit du bien-être des justes; et quand les méchants périssent il y a des cris de joie.
11 Los que viven con ética son una bendición para la ciudad, pero las palabras de los malvados la destruyen.
La ville s’élève par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
12 Los que denigran a su prójimo no tienen inteligencia; pero los sensatos guardan silencio.
Qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
13 Una persona chismosa anda de aquí para allá divulgando secretos; pero una persona fiel guarda el secreto que le han confiado.
Celui qui va rapportant révèle le secret, mais celui qui est d’un esprit fidèle couvre la chose.
14 Sin una buena guía, la nación cae; pero la nación se salva por los muchos consejos sabios.
Quand il n’y a pas de direction le peuple tombe, mais il y a salut dans le grand nombre des conseillers.
15 Si eres fiador de un extranjero, te meterás en problemas. Estarás más seguro si evitas tales promesas.
On se trouve mal de cautionner un étranger, mais celui qui hait ceux qui frappent [dans la main] est en sûreté.
16 Una mujer refinada se aferra a su honra, así como los hombres implacables se aferran a su riqueza.
Une femme gracieuse obtient l’honneur, et les hommes forts obtiennent la richesse.
17 Si eres bondadoso, obtendrás recompensa; pero si eres cruel, te harás daño a ti mismo.
L’homme bon fait du bien à son âme, mais le cruel trouble sa chair.
18 El salario que reciben los malvados es engañoso, pero los que siembran bondad, cosecharán una buena recompensa.
Le méchant fait une œuvre trompeuse, mais celui qui sème la justice a un vrai salaire.
19 Haz el bien y vivirás. Busca el mal y morirás.
Comme la justice [tend] à la vie, celui qui poursuit le mal [tend] à sa mort.
20 El Señor odia las mentes perversas, pero se complace con los que viven una vida de obediencia.
Ceux qui sont pervers de cœur sont en abomination à l’Éternel, mais ceux qui sont intègres dans leurs voies lui sont agréables.
21 De algo puedes estar seguro: los malvados no se quedaran sin castigo, pero los justos serán salvos.
Certainement l’inique ne sera point tenu pour innocent; mais la semence des justes sera délivrée.
22 Una mujer hermosa con carencia de buen juicio es como una argolla de oro en el hocico de un cerdo.
Une femme belle et dépourvue de sens, c’est un anneau d’or au nez d’un pourceau.
23 A las buenas personas les espera lo mejor, pero la esperanza de los malvados terminara en muerte.
Le désir des justes n’est que le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
24 Si das con generosidad, recibirás más; pero si eres mezquino terminaras en la pobreza.
Tel disperse, et augmente encore; et tel retient plus qu’il ne faut, mais n’en a que disette.
25 Si eres generoso te volverás rico; dale a los demás un vaso de agua y recibirás uno también.
L’âme qui bénit sera engraissée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
26 La gente maldice a los que acumulan el trigo, pero bendicen a quienes lo venden.
Celui qui retient le blé, le peuple le maudit; mais la bénédiction sera sur la tête de celui qui le vend.
27 Si procuras hacer el bien, serás estimado; pero si buscas el mal, lo encontraras!
Qui recherche le bien cherche la faveur, mais le mal arrive à qui le recherche.
28 Si pones tu confianza en tus riquezas, caerás; pero si haces el bien, florecerás como hojas verdes.
Celui-là tombe qui se confie en ses richesses; mais les justes verdissent comme la feuille.
29 Si eres causa de problemas en tu familia, apenas heredaras aire. Los necios terminan siendo siervos de los que piensan con sabiduría.
Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et le fou deviendra serviteur de celui qui est sage de cœur.
30 El fruto de los justos es un árbol de vida. La persona sabia salva a las demás personas.
Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les âmes.
31 Si los justos reciben recompensa aquí en la tierra, ¡cuanto más los malvados!
Voici, le juste est rétribué sur la terre, combien plus le méchant et le pécheur!