< Proverbios 11 >
1 El Señor odia los pesos falsos, pero el peso acertado le complace.
Неточни везни са мерзост Господу; А точни грамове са угодни Нему.
2 El orgullo trae desgracia, pero la humildad trae sabiduría.
Дойде ли гордост, дохожда и срам. А мъдростта е със смирените.
3 La honestidad es la guía de los que hacen el bien, pero el engaño destruye a los mentirosos.
Незлобието на справедливите ще ги ръководи, А извратеността на коварните ще ги погуби.
4 La riqueza no te ayudará en el día del juicio, pero la bondad te salvará de la muerte.
В ден на гняв богатството не ползува, А правдата избавя от смърт.
5 La bondad del inocente lo mantendrá en el buen camino, pero los malvados tropezarán y caerán por su propia maldad.
Правдата на непорочния ще оправя пътя му, А нечестивият ще падне чрез своето нечестие.
6 La bondad de los que viven en rectitud los salvará, pero los deshonestos quedarán atrapados por sus propios deseos.
Правдата на справедливите ще ги избави, А коварните ще се хванат в злобата си.
7 Cuando una persona malvada muere, sus esperanzas mueren con ella; la esperanza de los rebeldes se desvanecerá.
Като умира нечестивият, ожиданото от него загива; Така загива надеждата на насилниците.
8 Los rectos son librados de las dificultades, pero los malvados estarán en dificultades.
Праведният се отървава от беда, А вместо него изпада в нея нечестивият.
9 Los rebeldes contra Dios discuten su voluntad y destruyen a su prójimo; pero los justos son salvados por la sabiduría.
Безбожният погубва ближния си с устата си. Но чрез знанието на праведните ще се избави.
10 Toda la ciudad celebra cuando los buenos tienen éxito; así mismo gritan de alegría cuando mueren los malvados.
Когато благоденствуват праведните, градът се весели; И когато погиват нечестивите става тържество.
11 Los que viven con ética son una bendición para la ciudad, pero las palabras de los malvados la destruyen.
Чрез благословението върху праведните градът се въздига, А чрез устата на нечестивите се съсипва.
12 Los que denigran a su prójimo no tienen inteligencia; pero los sensatos guardan silencio.
Който презира ближния си е скудоумен; А благоразумният човек мълчи.
13 Una persona chismosa anda de aquí para allá divulgando secretos; pero una persona fiel guarda el secreto que le han confiado.
Одумникът обхожда и открива тайните, А верният духом потайва работата.
14 Sin una buena guía, la nación cae; pero la nación se salva por los muchos consejos sabios.
Дето няма мъдро ръководене народът пропада, А в многото съветници има безопасност.
15 Si eres fiador de un extranjero, te meterás en problemas. Estarás más seguro si evitas tales promesas.
Който поръчителствува за чужд човек, зле ще пострада, А който мрази поръчителството е в безопасност.
16 Una mujer refinada se aferra a su honra, así como los hombres implacables se aferran a su riqueza.
Благодатната жена придобива чест; И насилниците придобиват богатство.
17 Si eres bondadoso, obtendrás recompensa; pero si eres cruel, te harás daño a ti mismo.
Милостивият човек струва добро на себе си, А жестокият смущава своето тяло.
18 El salario que reciben los malvados es engañoso, pero los que siembran bondad, cosecharán una buena recompensa.
Нечестивият придобива измамлива печалба, А който сее правда има сигурна награда.
19 Haz el bien y vivirás. Busca el mal y morirás.
Който е утвърден в правдата, ще стане живот, А който се стреми към злото съдействува за своята смърт.
20 El Señor odia las mentes perversas, pero se complace con los que viven una vida de obediencia.
Развратените в сърце са мерзост Господу, А непорочните в пътя си са угодни Нему,
21 De algo puedes estar seguro: los malvados no se quedaran sin castigo, pero los justos serán salvos.
Даже ръка с ръка да се съедини пак нечестивият няма да остане ненаказан., А потомството на праведните ще се избави.
22 Una mujer hermosa con carencia de buen juicio es como una argolla de oro en el hocico de un cerdo.
Както е златна халка на носа на свиня, Така е красивата, но безразсъдна жена.
23 A las buenas personas les espera lo mejor, pero la esperanza de los malvados terminara en muerte.
Желаното от праведните е само добро, А ожиданото от нечестивите е надменност.
24 Si das con generosidad, recibirás más; pero si eres mezquino terminaras en la pobreza.
Един разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, А друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия,
25 Si eres generoso te volverás rico; dale a los demás un vaso de agua y recibirás uno también.
Благотворната душа ще бъде наситена; И който пои, сам ще бъде напоен.
26 La gente maldice a los que acumulan el trigo, pero bendicen a quienes lo venden.
Който задържа жито ще бъде прокълнат от народа, А който продава, благословение ще почива на главата му.
27 Si procuras hacer el bien, serás estimado; pero si buscas el mal, lo encontraras!
Който усърдно търси доброто, търси и благоволение, А който търси злото, то ще дойде и върху него.
28 Si pones tu confianza en tus riquezas, caerás; pero si haces el bien, florecerás como hojas verdes.
Който уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист.
29 Si eres causa de problemas en tu familia, apenas heredaras aire. Los necios terminan siendo siervos de los que piensan con sabiduría.
Който смущава своя си дом ще наследи вятър; И безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.
30 El fruto de los justos es un árbol de vida. La persona sabia salva a las demás personas.
Плодът на праведния е дърво на живот; И който е мъдър придобива души.
31 Si los justos reciben recompensa aquí en la tierra, ¡cuanto más los malvados!
Ето, и на праведния се въздава на земята, - Колко повече на нечестивия и на грешния!