< Proverbios 10 >

1 Los proverbios de Salomón. Un hijo sabio alegra a su padre; pero un hijo necio es la causa del dolor de su madre.
امثال سلیمان: پسر حکیم پدر خود رامسرور می‌سازد، اما پسر احمق باعث حزن مادرش می‌شود.۱
2 La riqueza que se obtiene de hacer el mal no trae ningún beneficio. Pero vivir con rectitud te salvará de la muerte.
گنجهای شرارت منفعت ندارد، اما عدالت از موت رهایی می‌دهد.۲
3 El Señor no permitirá que los justos sufran hambre; pero impedirá que los malvados logren lo que desean.
خداوند جان مرد عادل را نمی گذارد گرسنه بشود، اما آرزوی شریران را باطل می‌سازد.۳
4 Las manos perezosas te llevarán a la pobreza; pero las manos diligentes te harán rico.
کسی‌که به‌دست سست کار می‌کند فقیرمی گردد، اما دست چابک غنی می‌سازد.۴
5 Un hijo que recoge durante la cosecha del verano es un hijo amoroso; pero el hijo que duerme durante el tiempo de cosecha es un hijo que trae desgracia.
کسی‌که در تابستان جمع کند پسر عاقل است، اما کسی‌که در موسم حصاد می‌خوابد، پسر شرم‌آورنده است.۵
6 Los buenos son bendecidos, pero las palabras de los malvados esconden la violencia de su carácter.
بر سر عادلان برکت‌ها است، اما ظلم دهان شریران را می‌پوشاند.۶
7 Los Buenos son recordados como una bendición; pero la reputación de los malvados se pudrirá.
یادگار عادلان مبارک است، اما اسم شریران خواهد گندید.۷
8 Los que piensan con sabiduría prestan atención al consejo, pero los charlatanes necios terminarán en desastre.
دانادل، احکام را قبول می‌کند، اما احمق پرگو تلف خواهد شد.۸
9 Las personas honestas viven confiadas, pero los que se comportan con engaño serán atrapados.
کسی‌که به راستی راه رود، در امنیت سالک گردد، و کسی‌که راه خود را کج می‌سازد آشکارخواهد شد.۹
10 Los que piensan con astucia causan problemas, pero la persona que hace corrección, traerá la paz.
هر‌که چشمک می‌زند الم می‌رساند، امااحمق پرگو تلف می‌شود.۱۰
11 Las palabras de los justos son una Fuente de vida, pero las palabras de los necios esconden violencia en su carácter.
دهان عادلان چشمه حیات‌است، اما ظلم دهان شریران را می‌پوشاند.۱۱
12 El odio causa conflictos, pero el amor cubre todos los errores.
بغض نزاعها می‌انگیزاند، اما محبت هر گناه را مستور می‌سازد.۱۲
13 La sabiduría viene de aquellos con buen juicio. Pero los tontos son castigados con una vara.
در لبهای فطانت پیشگان حکمت یافت می‌شود، اما چوب به جهت پشت مردناقص العقل است.۱۳
14 Las personas sabias acumulan conocimiento, pero las palabras del necio charlatán son el principio del desastre.
حکیمان علم را ذخیره می‌کنند، اما دهان احمق نزدیک به هلاکت است.۱۴
15 La riqueza de los ricos les provee protección, pero la pobreza de los pobres los lleva a la ruina.
اموال دولتمندان شهر حصاردار ایشان می‌باشد، اما بینوایی فقیران هلاکت ایشان است.۱۵
16 Si haces lo bueno, la vida te recompensará, pero si eres malvado, tu paga será el pecado.
عمل مرد عادل مودی به حیات‌است، امامحصول شریر به گناه می‌انجامد.۱۶
17 Si aceptas la instrucción, estarás en el camino de la vida, pero si rechazas la corrección, perderás el rumbo.
کسی‌که تادیب را نگاه دارد در طریق حیات‌است، اما کسی‌که تنبیه را ترک نماید گمراه می‌شود.۱۷
18 Todo el que oculta su odio miente, y todo el que difama es un tonto.
کسی‌که بغض را می‌پوشاند دروغگومی باشد. کسی‌که بهتان را شیوع دهد احمق است.۱۸
19 Si hablas mucho, te equivocarás. Sé sabio y cuida lo que dices.
کثرت کلام از گناه خالی نمی باشد، اما آنکه لبهایش را ضبط نماید عاقل است.۱۹
20 Las palabras de los justos son como la plata más fina, pero la mente de los malvados no vale nada.
زبان عادلان نقره خالص است، اما دل شریران لاشی ء می‌باشد.۲۰
21 El consejo de las personas justas ayuda a alimentar a muchos, pero los tontos mueren porque no tienen inteligencia.
لبهای عادلان بسیاری را رعایت می‌کند، اما احمقان از بی‌عقلی می‌میرند.۲۱
22 La bendición del Señor te traerá riqueza, y la riqueza que te dará no te añadirá tristeza.
برکت خداوند دولتمند می‌سازد، و هیچ زحمت بر آن نمی افزاید.۲۲
23 Los tontos creen que hacer el mal es divertido, pero los sabios entienden lo que es recto.
جاهل در عمل بد اهتزاز دارد، و صاحب فطانت در حکمت.۲۳
24 Lo que el malvado teme, eso le sucederá; pero lo que el justo anhela, le será dado.
خوف شریران به ایشان می‌رسد، و آرزوی عادلان به ایشان عطا خواهد شد.۲۴
25 Cuando azote la tormenta, los malvados no sobrevivirán; pero los que hacen el bien estarán salvos y seguros por siempre.
مثل گذشتن گردباد، شریر نابود می‌شود، امامرد عادل بنیاد جاودانی است.۲۵
26 Así como el vinagre irrita los dientes y el humo irrita los ojos, los perezosos irritan a sus empleadores.
چنانکه سرکه برای دندان و دود برای چشمان است، همچنین است مرد کاهل برای آنانی که او را می‌فرستند.۲۶
27 Honrar al Señor te hará vivir por más tiempo, pero los años del malvado serán cortados.
ترس خداوند عمر را طویل می‌سازد، اماسالهای شریران کوتاه خواهد شد.۲۷
28 Los justos esperan felicidad, pero la esperanza de los malvados se derrumbará.
انتظار عادلان شادمانی است، اما امیدشریران ضایع خواهد شد.۲۸
29 El camino del Señor protege a los que hacen el bien, pero destruye a los que hacen el mal.
طریق خداوند به جهت کاملان قلعه است، اما به جهت عاملان شر هلاکت می‌باشد.۲۹
30 Los que hacen el bien nunca serán quitados de la tierra, pero los malvados no permanecerán en ella.
مرد عادل هرگز متحرک نخواهد شد، اماشریران در زمین ساکن نخواهند گشت.۳۰
31 Las palabras de los Buenos producen sabiduría, pero las lenguas de los mentirosos serán cortadas.
دهان صدیقان حکمت را می‌رویاند، امازبان دروغگویان از ریشه‌کنده خواهد شد.۳۱
32 Los que hacen el bien saben decir lo correcto, pero los malvados siempre mienten.
لبهای عادلان به امور مرضیه عارف است، اما دهان شریران پر از دروغ‌ها است.۳۲

< Proverbios 10 >