< Proverbios 10 >

1 Los proverbios de Salomón. Un hijo sabio alegra a su padre; pero un hijo necio es la causa del dolor de su madre.
Dies sind die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn ist seines Vaters Freude; aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.
2 La riqueza que se obtiene de hacer el mal no trae ningún beneficio. Pero vivir con rectitud te salvará de la muerte.
Unrecht Gut hilft nicht; aber Gerechtigkeit errettet vor dem Tode.
3 El Señor no permitirá que los justos sufran hambre; pero impedirá que los malvados logren lo que desean.
Der HERR läßt die Seele des Gerechten nicht Hunger leiden; er stößt aber weg der Gottlosen Begierde.
4 Las manos perezosas te llevarán a la pobreza; pero las manos diligentes te harán rico.
Lässige Hand macht arm; aber der Fleißigen Hand macht reich.
5 Un hijo que recoge durante la cosecha del verano es un hijo amoroso; pero el hijo que duerme durante el tiempo de cosecha es un hijo que trae desgracia.
Wer im Sommer sammelt, der ist klug; wer aber in der Ernte schläft, wird zu Schanden.
6 Los buenos son bendecidos, pero las palabras de los malvados esconden la violencia de su carácter.
Den Segen hat das Haupt des Gerechten; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.
7 Los Buenos son recordados como una bendición; pero la reputación de los malvados se pudrirá.
Das Gedächtnis der Gerechten bleibt im Segen; aber der Gottlosen Name wird verwesen.
8 Los que piensan con sabiduría prestan atención al consejo, pero los charlatanes necios terminarán en desastre.
Wer weise von Herzen ist nimmt die Gebote an; wer aber ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.
9 Las personas honestas viven confiadas, pero los que se comportan con engaño serán atrapados.
Wer unschuldig lebt, der lebt sicher; wer aber verkehrt ist auf seinen Wegen, wird offenbar werden.
10 Los que piensan con astucia causan problemas, pero la persona que hace corrección, traerá la paz.
Wer mit Augen winkt, wird Mühsal anrichten; und der ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.
11 Las palabras de los justos son una Fuente de vida, pero las palabras de los necios esconden violencia en su carácter.
Des Gerechten Mund ist ein Brunnen des Lebens; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.
12 El odio causa conflictos, pero el amor cubre todos los errores.
Haß erregt Hader; aber Liebe deckt zu alle Übertretungen.
13 La sabiduría viene de aquellos con buen juicio. Pero los tontos son castigados con una vara.
In den Lippen des Verständigen findet man Weisheit; aber auf den Rücken der Narren gehört eine Rute.
14 Las personas sabias acumulan conocimiento, pero las palabras del necio charlatán son el principio del desastre.
Die Weisen bewahren die Lehre; aber der Narren Mund ist nahe dem Schrecken.
15 La riqueza de los ricos les provee protección, pero la pobreza de los pobres los lleva a la ruina.
Das Gut des Reichen ist seine feste Stadt; aber die Armen macht die Armut blöde.
16 Si haces lo bueno, la vida te recompensará, pero si eres malvado, tu paga será el pecado.
Der Gerechte braucht sein Gut zum Leben; aber der Gottlose braucht sein Einkommen zur Sünde.
17 Si aceptas la instrucción, estarás en el camino de la vida, pero si rechazas la corrección, perderás el rumbo.
Die Zucht halten ist der Weg zum Leben; wer aber der Zurechtweisung nicht achtet, der bleibt in der Irre.
18 Todo el que oculta su odio miente, y todo el que difama es un tonto.
Falsche Mäuler bergen Haß; und wer verleumdet, der ist ein Narr.
19 Si hablas mucho, te equivocarás. Sé sabio y cuida lo que dices.
Wo viel Worte sind, da geht's ohne Sünde nicht ab; wer aber seine Lippen hält, ist klug.
20 Las palabras de los justos son como la plata más fina, pero la mente de los malvados no vale nada.
Des Gerechten Zunge ist köstliches Silber; aber der Gottlosen Herz ist wie nichts.
21 El consejo de las personas justas ayuda a alimentar a muchos, pero los tontos mueren porque no tienen inteligencia.
Des Gerechten Lippen weiden viele; aber die Narren werden an ihrer Torheit sterben.
22 La bendición del Señor te traerá riqueza, y la riqueza que te dará no te añadirá tristeza.
Der Segen des HERRN macht reich ohne Mühe.
23 Los tontos creen que hacer el mal es divertido, pero los sabios entienden lo que es recto.
Ein Narr treibt Mutwillen und hat dazu noch seinen Spott; aber der Mann ist weise, der aufmerkt.
24 Lo que el malvado teme, eso le sucederá; pero lo que el justo anhela, le será dado.
Was der Gottlose fürchtet, das wird ihm begegnen; und was die Gerechten begehren, wird ihnen gegeben.
25 Cuando azote la tormenta, los malvados no sobrevivirán; pero los que hacen el bien estarán salvos y seguros por siempre.
Der Gottlose ist wie ein Wetter, das vorübergeht und nicht mehr ist; der Gerechte aber besteht ewiglich.
26 Así como el vinagre irrita los dientes y el humo irrita los ojos, los perezosos irritan a sus empleadores.
Wie der Essig den Zähnen und der Rauch den Augen tut, so tut der Faule denen, die ihn senden.
27 Honrar al Señor te hará vivir por más tiempo, pero los años del malvado serán cortados.
Die Furcht des HERRN mehrt die Tage; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt.
28 Los justos esperan felicidad, pero la esperanza de los malvados se derrumbará.
Das Warten der Gerechten wird Freude werden; aber der Gottlosen Hoffnung wird verloren sein.
29 El camino del Señor protege a los que hacen el bien, pero destruye a los que hacen el mal.
Der Weg des HERRN ist des Frommen Trotz; aber die Übeltäter sind blöde.
30 Los que hacen el bien nunca serán quitados de la tierra, pero los malvados no permanecerán en ella.
Der Gerechte wird nimmermehr umgestoßen; aber die Gottlosen werden nicht im Lande bleiben.
31 Las palabras de los Buenos producen sabiduría, pero las lenguas de los mentirosos serán cortadas.
Der Mund des Gerechten bringt Weisheit; aber die Zunge der Verkehrten wird ausgerottet.
32 Los que hacen el bien saben decir lo correcto, pero los malvados siempre mienten.
Die Lippen der Gerechten lehren heilsame Dinge; aber der Gottlosen Mund ist verkehrt.

< Proverbios 10 >