< Proverbios 10 >

1 Los proverbios de Salomón. Un hijo sabio alegra a su padre; pero un hijo necio es la causa del dolor de su madre.
Die Sprüche Salomos sind folgende: Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude; ein törichter ist seiner Mutter Gram.
2 La riqueza que se obtiene de hacer el mal no trae ningún beneficio. Pero vivir con rectitud te salvará de la muerte.
Unnütz sind Schätze, frevelhaft erworben; nur Tugend kann vorm Tode schützen.
3 El Señor no permitirá que los justos sufran hambre; pero impedirá que los malvados logren lo que desean.
Der Herr läßt nicht der Frommen Hunger ungestillt; der Frevler Gier stößt er zurück.
4 Las manos perezosas te llevarán a la pobreza; pero las manos diligentes te harán rico.
Die faule Hand schafft Armut; die Hand der Fleißigen schafft Reichtum.
5 Un hijo que recoge durante la cosecha del verano es un hijo amoroso; pero el hijo que duerme durante el tiempo de cosecha es un hijo que trae desgracia.
Wer schon im Sommer sammelt, der ist klug, verächtlich, wer die Erntezeit verschläft.
6 Los buenos son bendecidos, pero las palabras de los malvados esconden la violencia de su carácter.
Aufs Haupt der Frommen strömen Segnungen; der Frevler Mund bringt Unheil.
7 Los Buenos son recordados como una bendición; pero la reputación de los malvados se pudrirá.
Des Frommen Name dient zum Segnen; des Frevlers Name schwindet.
8 Los que piensan con sabiduría prestan atención al consejo, pero los charlatanes necios terminarán en desastre.
Wer weisen Herzens ist, nimmt die Gebote an; nur wer ein Narrenmaul besitzt, verwirft sie.
9 Las personas honestas viven confiadas, pero los que se comportan con engaño serán atrapados.
Wer in der Unschuld lebt, tritt sicher auf; wer auf verkehrten Wegen wandelt, dem geht's schlimm.
10 Los que piensan con astucia causan problemas, pero la persona que hace corrección, traerá la paz.
Wer mit dem Auge blinzelt, bereitet Kränkung, und wer ein Narrenmaul besitzt, hetzt auf.
11 Las palabras de los justos son una Fuente de vida, pero las palabras de los necios esconden violencia en su carácter.
Des Frommen Mund - ein Lebensborn; des Frevlers Mund nur Unrecht birgt.
12 El odio causa conflictos, pero el amor cubre todos los errores.
Der Haß legt Zwistigkeiten bloß; doch alle Sünden deckt die Liebe zu.
13 La sabiduría viene de aquellos con buen juicio. Pero los tontos son castigados con una vara.
Gefunden wird durch eines Weisen Lippen Weisheit, doch auch ein Stock für eines Unverständigen Rücken.
14 Las personas sabias acumulan conocimiento, pero las palabras del necio charlatán son el principio del desastre.
Die Weisen bergen ihre Wissenschaft; des Toren Mund ist nahendes Verderben.
15 La riqueza de los ricos les provee protección, pero la pobreza de los pobres los lleva a la ruina.
Des Reichen Habe ist ihm eine feste Stadt; den Dürftigen ist ihre Armut ihre schwache Seite.
16 Si haces lo bueno, la vida te recompensará, pero si eres malvado, tu paga será el pecado.
Des Frommen Lohn dient für das Leben, des Frevlers Einkommen für die Verdammnis.
17 Si aceptas la instrucción, estarás en el camino de la vida, pero si rechazas la corrección, perderás el rumbo.
Dem Leben geht entgegen, wer auf Mahnung hört; wer aber Rüge nicht beachtet, wandelt irre.
18 Todo el que oculta su odio miente, y todo el que difama es un tonto.
Wer Haß mit lügenhaften Lippen will bedecken, ist gerade so ein Tor wie jener, der üble Nachrede verbreitet.
19 Si hablas mucho, te equivocarás. Sé sabio y cuida lo que dices.
Bei vielem Reden geht's nicht ohne Fehler ab; wer aber seine Lippen zügelt, der tut klug.
20 Las palabras de los justos son como la plata más fina, pero la mente de los malvados no vale nada.
Ein auserlesenes Silber ist des Frommen Zunge; des Gottlosen Verstand ist wenig wert.
21 El consejo de las personas justas ayuda a alimentar a muchos, pero los tontos mueren porque no tienen inteligencia.
Gerechte Lippen haben viele Güter; die Toren aber sterben durch den Unverstand.
22 La bendición del Señor te traerá riqueza, y la riqueza que te dará no te añadirá tristeza.
Reich macht des Herren Segen, und nicht bereichert eigene Mühe so wie er.
23 Los tontos creen que hacer el mal es divertido, pero los sabios entienden lo que es recto.
Die Schandtat dünkt dem Toren nur ein Scherz, dem klugen Mann jedoch ein Übermut.
24 Lo que el malvado teme, eso le sucederá; pero lo que el justo anhela, le será dado.
Wovor dem Frevler graut, gerade das trifft ihn, und so erfüllet er der Frommen Wunsch.
25 Cuando azote la tormenta, los malvados no sobrevivirán; pero los que hacen el bien estarán salvos y seguros por siempre.
So wie ein Sturm vorüberbraust und nicht mehr ist, so auch der Frevler; der Fromme aber steht auf ewig festem Grund.
26 Así como el vinagre irrita los dientes y el humo irrita los ojos, los perezosos irritan a sus empleadores.
Was Essig für die Zähne, was Rauch ist für die Augen, das ist der Faule seinem Auftraggeber.
27 Honrar al Señor te hará vivir por más tiempo, pero los años del malvado serán cortados.
Die Furcht des Herrn vermehrt die Lebenstage; der Frevler Jahre aber werden oft verkürzt.
28 Los justos esperan felicidad, pero la esperanza de los malvados se derrumbará.
Der Frommen Harren wird in Freude enden; der Frevler Hoffnung wird zunichte.
29 El camino del Señor protege a los que hacen el bien, pero destruye a los que hacen el mal.
Schutzwehr für Redliche, das ist des Herren Walten, für Übeltäter aber Grund zur Furcht.
30 Los que hacen el bien nunca serán quitados de la tierra, pero los malvados no permanecerán en ella.
Ein Frommer wird in Ewigkeit nicht wanken; die Frevler aber werden nicht im Lande bleiben dürfen.
31 Las palabras de los Buenos producen sabiduría, pero las lenguas de los mentirosos serán cortadas.
Des Frommen Mund nimmt zu an Weisheit; dem Untergang verfällt die falsche Zunge.
32 Los que hacen el bien saben decir lo correcto, pero los malvados siempre mienten.
Des Frommen Lippen kennen Gütigkeit, der Mund der Frevler aber Hinterlist.

< Proverbios 10 >