< Proverbios 10 >
1 Los proverbios de Salomón. Un hijo sabio alegra a su padre; pero un hijo necio es la causa del dolor de su madre.
Le fils sage réjouit son père; le fils insensé est le chagrin de sa mère.
2 La riqueza que se obtiene de hacer el mal no trae ningún beneficio. Pero vivir con rectitud te salvará de la muerte.
Les trésors ne serviront de rien aux pervers; mais l'équité délivrera de la mort.
3 El Señor no permitirá que los justos sufran hambre; pero impedirá que los malvados logren lo que desean.
Le Seigneur ne laissera pas mourir de faim l'âme du juste; mais Il détruira la vie des impies.
4 Las manos perezosas te llevarán a la pobreza; pero las manos diligentes te harán rico.
L'indigence abaisse l'homme; mais des mains fortes enrichissent. Le fils bien enseigné sera sage, et il se fera servir par l'insensé.
5 Un hijo que recoge durante la cosecha del verano es un hijo amoroso; pero el hijo que duerme durante el tiempo de cosecha es un hijo que trae desgracia.
Le fils prudent n'a point à souffrir de la grande chaleur; mais le fils pervers est un épi consumé par le vent pendant la moisson.
6 Los buenos son bendecidos, pero las palabras de los malvados esconden la violencia de su carácter.
La bénédiction du Seigneur est sur la tête du juste; mais des deuils imprévus couvrent la tête des impies.
7 Los Buenos son recordados como una bendición; pero la reputación de los malvados se pudrirá.
La mémoire des justes a la louange pour elle; mais le nom des impies s'éteint.
8 Los que piensan con sabiduría prestan atención al consejo, pero los charlatanes necios terminarán en desastre.
Le sage recueille les commandements en son cœur; mais l'homme aux lèvres indiscrètes prend des détours et trébuche.
9 Las personas honestas viven confiadas, pero los que se comportan con engaño serán atrapados.
Celui qui marche en sa simplicité, marche avec confiance; celui qui se détourne dans ses voies sera découvert.
10 Los que piensan con astucia causan problemas, pero la persona que hace corrección, traerá la paz.
Celui qui approuve d'un regard rusé prépare toute sorte de chagrins aux hommes; mais celui qui réprimande avec franchise est un pacificateur.
11 Las palabras de los justos son una Fuente de vida, pero las palabras de los necios esconden violencia en su carácter.
Il y a une source de vie dans la main du juste; mais la perdition est cachée dans la bouche des impies.
12 El odio causa conflictos, pero el amor cubre todos los errores.
La haine suscite la discorde; l'amitié protège tous ceux qui n'aiment point les querelles.
13 La sabiduría viene de aquellos con buen juicio. Pero los tontos son castigados con una vara.
Celui dont les lèvres professent la sagesse frappe d'une verge l'homme privé de sens.
14 Las personas sabias acumulan conocimiento, pero las palabras del necio charlatán son el principio del desastre.
Les sages cachent leur science; mais la bouche du téméraire le conduit à la confusion.
15 La riqueza de los ricos les provee protección, pero la pobreza de los pobres los lleva a la ruina.
La fortune des riches est leur forteresse, et la pauvreté est pour les impies le brisement du cœur.
16 Si haces lo bueno, la vida te recompensará, pero si eres malvado, tu paga será el pecado.
Les œuvres des justes donnent la vie; mais les fruits des impies sont autant de péchés.
17 Si aceptas la instrucción, estarás en el camino de la vida, pero si rechazas la corrección, perderás el rumbo.
L'instruction garde droites les voies de la vie; mais l'instruction superficielle égare.
18 Todo el que oculta su odio miente, y todo el que difama es un tonto.
Les paroles bien mesurées recèlent la haine; mais ceux qui se répandent en injures sont des plus insensés.
19 Si hablas mucho, te equivocarás. Sé sabio y cuida lo que dices.
Par la multitude des paroles, tu n'éviteras pas le péché; par la discrétion des lèvres, tu seras sage.
20 Las palabras de los justos son como la plata más fina, pero la mente de los malvados no vale nada.
La langue du juste est de l'argent pur; mais le cœur de l'impie est sans valeur.
21 El consejo de las personas justas ayuda a alimentar a muchos, pero los tontos mueren porque no tienen inteligencia.
Les lèvres des justes savent des vérités sublimes; les insensés meurent dans l'indigence.
22 La bendición del Señor te traerá riqueza, y la riqueza que te dará no te añadirá tristeza.
La bénédiction du Seigneur est sur la tête du juste; elle l'enrichit, et il ne s'y joindra aucune tristesse de cœur.
23 Los tontos creen que hacer el mal es divertido, pero los sabios entienden lo que es recto.
L'insensé fait le mal en riant; la sagesse de l'homme enfante la prudence.
24 Lo que el malvado teme, eso le sucederá; pero lo que el justo anhela, le será dado.
L'impie est emporté dans sa perdition; mais le désir du juste est exaucé.
25 Cuando azote la tormenta, los malvados no sobrevivirán; pero los que hacen el bien estarán salvos y seguros por siempre.
Comme la tempête passe, ainsi l'impie disparaît; le juste s'en détourne, et il est sauvé pour tous les siècles.
26 Así como el vinagre irrita los dientes y el humo irrita los ojos, los perezosos irritan a sus empleadores.
Comme le fruit vert nuit aux dents et la fumée aux yeux, de même l'iniquité nuit aux injustes.
27 Honrar al Señor te hará vivir por más tiempo, pero los años del malvado serán cortados.
La crainte du Seigneur multiplie les jours; mais les années des impies sont abrégées.
28 Los justos esperan felicidad, pero la esperanza de los malvados se derrumbará.
La joie du juste est durable; l'espérance des impies périra.
29 El camino del Señor protege a los que hacen el bien, pero destruye a los que hacen el mal.
La crainte du Seigneur est la forteresse du saint; mais l'affection vient à ceux qui font le mal.
30 Los que hacen el bien nunca serán quitados de la tierra, pero los malvados no permanecerán en ella.
Le juste ne se relâchera jamais; mais les impies n'habiteront pas la terre.
31 Las palabras de los Buenos producen sabiduría, pero las lenguas de los mentirosos serán cortadas.
La bouche du juste distille la sagesse; la langue des impies périra.
32 Los que hacen el bien saben decir lo correcto, pero los malvados siempre mienten.
Les lèvres du juste distillent la grâce; la bouche des impies, la perversité.