< Proverbios 10 >
1 Los proverbios de Salomón. Un hijo sabio alegra a su padre; pero un hijo necio es la causa del dolor de su madre.
Proverbes de Salomon. Un fils sage réjouit son père, mais un fils insensé est le chagrin de sa mère.
2 La riqueza que se obtiene de hacer el mal no trae ningún beneficio. Pero vivir con rectitud te salvará de la muerte.
Les trésors de la méchanceté ne profitent de rien, mais la justice délivre de la mort.
3 El Señor no permitirá que los justos sufran hambre; pero impedirá que los malvados logren lo que desean.
L’Éternel ne laisse pas l’âme du juste avoir faim, mais il repousse l’avidité des méchants.
4 Las manos perezosas te llevarán a la pobreza; pero las manos diligentes te harán rico.
Celui qui agit d’une main lâche devient pauvre, mais la main des diligents enrichit.
5 Un hijo que recoge durante la cosecha del verano es un hijo amoroso; pero el hijo que duerme durante el tiempo de cosecha es un hijo que trae desgracia.
Celui qui amasse en été est un fils sage; celui qui dort durant la moisson est un fils qui fait honte.
6 Los buenos son bendecidos, pero las palabras de los malvados esconden la violencia de su carácter.
Il y a des bénédictions sur la tête du juste, mais la bouche des méchants couvre la violence.
7 Los Buenos son recordados como una bendición; pero la reputación de los malvados se pudrirá.
La mémoire du juste est en bénédiction, mais le nom des méchants tombe en pourriture.
8 Los que piensan con sabiduría prestan atención al consejo, pero los charlatanes necios terminarán en desastre.
Celui qui est sage de cœur reçoit les commandements, mais [celui qui est] insensé de lèvres tombe.
9 Las personas honestas viven confiadas, pero los que se comportan con engaño serán atrapados.
Celui qui marche dans l’intégrité marche en sûreté, mais celui qui pervertit ses voies sera connu.
10 Los que piensan con astucia causan problemas, pero la persona que hace corrección, traerá la paz.
Celui qui cligne de l’œil cause du chagrin, et [celui qui est] insensé de lèvres tombe.
11 Las palabras de los justos son una Fuente de vida, pero las palabras de los necios esconden violencia en su carácter.
La bouche du juste est une fontaine de vie, mais la bouche des méchants couvre la violence.
12 El odio causa conflictos, pero el amor cubre todos los errores.
La haine excite les querelles, mais l’amour couvre toutes les transgressions.
13 La sabiduría viene de aquellos con buen juicio. Pero los tontos son castigados con una vara.
Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse, mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
14 Las personas sabias acumulan conocimiento, pero las palabras del necio charlatán son el principio del desastre.
Les sages tiennent en réserve la connaissance, mais la ruine est près de la bouche du fou.
15 La riqueza de los ricos les provee protección, pero la pobreza de los pobres los lleva a la ruina.
Les biens du riche sont sa ville forte; la ruine des misérables, c’est leur pauvreté.
16 Si haces lo bueno, la vida te recompensará, pero si eres malvado, tu paga será el pecado.
L’œuvre du juste est pour la vie, le revenu du méchant est pour le péché.
17 Si aceptas la instrucción, estarás en el camino de la vida, pero si rechazas la corrección, perderás el rumbo.
Garder l’instruction, [c’est] le sentier [qui mène] à la vie; mais celui qui abandonne la répréhension s’égare.
18 Todo el que oculta su odio miente, y todo el que difama es un tonto.
Celui qui couvre la haine a des lèvres menteuses, et celui qui propage les calomnies est un sot.
19 Si hablas mucho, te equivocarás. Sé sabio y cuida lo que dices.
Dans la multitude des paroles la transgression ne manque pas, mais celui qui retient ses lèvres est sage.
20 Las palabras de los justos son como la plata más fina, pero la mente de los malvados no vale nada.
La langue du juste est de l’argent choisi, le cœur des méchants est peu de chose.
21 El consejo de las personas justas ayuda a alimentar a muchos, pero los tontos mueren porque no tienen inteligencia.
Les lèvres du juste en repaissent plusieurs, mais les fous mourront faute de sens.
22 La bendición del Señor te traerá riqueza, y la riqueza que te dará no te añadirá tristeza.
La bénédiction de l’Éternel est ce qui enrichit, et il n’y ajoute aucune peine.
23 Los tontos creen que hacer el mal es divertido, pero los sabios entienden lo que es recto.
C’est comme une plaisanterie pour le sot que de commettre un crime, mais la sagesse est pour l’homme intelligent.
24 Lo que el malvado teme, eso le sucederá; pero lo que el justo anhela, le será dado.
Ce que craint le méchant lui arrive, mais le désir des justes [Dieu] l’accorde.
25 Cuando azote la tormenta, los malvados no sobrevivirán; pero los que hacen el bien estarán salvos y seguros por siempre.
Comme passe le tourbillon, ainsi le méchant n’est plus; mais le juste est un fondement pour toujours.
26 Así como el vinagre irrita los dientes y el humo irrita los ojos, los perezosos irritan a sus empleadores.
Ce que le vinaigre est aux dents, et la fumée aux yeux, tel est le paresseux pour ceux qui l’envoient.
27 Honrar al Señor te hará vivir por más tiempo, pero los años del malvado serán cortados.
La crainte de l’Éternel ajoute des jours, mais les années des méchants seront raccourcies.
28 Los justos esperan felicidad, pero la esperanza de los malvados se derrumbará.
L’attente des justes est une joie, mais l’espérance des méchants périra.
29 El camino del Señor protege a los que hacen el bien, pero destruye a los que hacen el mal.
La voie de l’Éternel est la force pour l’homme intègre, mais elle est la ruine pour les ouvriers d’iniquité.
30 Los que hacen el bien nunca serán quitados de la tierra, pero los malvados no permanecerán en ella.
Le juste ne sera jamais ébranlé, mais les méchants n’habiteront pas le pays.
31 Las palabras de los Buenos producen sabiduría, pero las lenguas de los mentirosos serán cortadas.
La bouche du juste produit la sagesse, mais la langue perverse sera retranchée.
32 Los que hacen el bien saben decir lo correcto, pero los malvados siempre mienten.
Les lèvres du juste savent ce qui est agréable, mais la bouche des méchants n’est que perversité.