< Proverbios 10 >
1 Los proverbios de Salomón. Un hijo sabio alegra a su padre; pero un hijo necio es la causa del dolor de su madre.
Paraboles de Salomon. Le fils sage fait la joie de son père, et le fils insensé le chagrin de sa mère.
2 La riqueza que se obtiene de hacer el mal no trae ningún beneficio. Pero vivir con rectitud te salvará de la muerte.
Les trésors acquis par le crime ne profitent pas, mais la justice délivre de la mort.
3 El Señor no permitirá que los justos sufran hambre; pero impedirá que los malvados logren lo que desean.
Yahweh ne laisse pas le juste souffrir de la faim, mais il repousse la convoitise du méchant.
4 Las manos perezosas te llevarán a la pobreza; pero las manos diligentes te harán rico.
Il s’appauvrit celui qui travaille d’une main paresseuse, mais la main des diligents amasse des richesses.
5 Un hijo que recoge durante la cosecha del verano es un hijo amoroso; pero el hijo que duerme durante el tiempo de cosecha es un hijo que trae desgracia.
Celui qui recueille pendant l’été est un fils prudent; celui qui dort au temps de la moisson est un fils de confusion.
6 Los buenos son bendecidos, pero las palabras de los malvados esconden la violencia de su carácter.
La bénédiction vient sur la tête du juste, mais l’injustice couvre la bouche des méchants.
7 Los Buenos son recordados como una bendición; pero la reputación de los malvados se pudrirá.
La mémoire du juste est en bénédiction, mais le nom des méchants tombe en pourriture.
8 Los que piensan con sabiduría prestan atención al consejo, pero los charlatanes necios terminarán en desastre.
Celui qui est sage de cœur reçoit les préceptes, mais celui qui est insensé des lèvres va à sa perte.
9 Las personas honestas viven confiadas, pero los que se comportan con engaño serán atrapados.
Celui qui marche dans l’intégrité marche en confiance, mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
10 Los que piensan con astucia causan problemas, pero la persona que hace corrección, traerá la paz.
Celui qui cligne les yeux sera une cause de chagrin, et celui qui est insensé des lèvres va à sa perte.
11 Las palabras de los justos son una Fuente de vida, pero las palabras de los necios esconden violencia en su carácter.
La bouche du juste est une source de vie, mais l’injustice couvre la bouche du méchant.
12 El odio causa conflictos, pero el amor cubre todos los errores.
La haine suscite des querelles, mais l’amour couvre toutes les fautes.
13 La sabiduría viene de aquellos con buen juicio. Pero los tontos son castigados con una vara.
Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse, mais la verge est pour le dos de celui qui manque de sens.
14 Las personas sabias acumulan conocimiento, pero las palabras del necio charlatán son el principio del desastre.
Les sages tiennent la sagesse en réserve, mais la bouche de l’insensé est un malheur prochain.
15 La riqueza de los ricos les provee protección, pero la pobreza de los pobres los lleva a la ruina.
La fortune est pour le riche sa place forte, le malheur des misérables, c’est leur pauvreté.
16 Si haces lo bueno, la vida te recompensará, pero si eres malvado, tu paga será el pecado.
L’œuvre du juste est pour la vie, le gain du méchant est pour le péché.
17 Si aceptas la instrucción, estarás en el camino de la vida, pero si rechazas la corrección, perderás el rumbo.
Celui qui prend garde à l’instruction prend le chemin de la vie; mais celui qui oublie la réprimande s’égare.
18 Todo el que oculta su odio miente, y todo el que difama es un tonto.
Celui qui cache la haine a des lèvres menteuses, et celui qui répand la calomnie est un insensé.
19 Si hablas mucho, te equivocarás. Sé sabio y cuida lo que dices.
L’abondance de paroles ne va pas sans péché, mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
20 Las palabras de los justos son como la plata más fina, pero la mente de los malvados no vale nada.
La langue du juste est un argent de choix; le cœur des méchants est de peu de prix.
21 El consejo de las personas justas ayuda a alimentar a muchos, pero los tontos mueren porque no tienen inteligencia.
Les lèvres du juste nourrissent beaucoup d’hommes, mais les insensés meurent par défaut d’intelligence.
22 La bendición del Señor te traerá riqueza, y la riqueza que te dará no te añadirá tristeza.
C’est la bénédiction du Seigneur qui procure la richesse, et la peine que l’on prend n’y ajoute rien.
23 Los tontos creen que hacer el mal es divertido, pero los sabios entienden lo que es recto.
Commettre le crime paraît un jeu à l’insensé; il en est de même de la sagesse pour l’homme intelligent.
24 Lo que el malvado teme, eso le sucederá; pero lo que el justo anhela, le será dado.
Ce que redoute le méchant lui arrive, et Dieu accorde au juste ce qu’il désire.
25 Cuando azote la tormenta, los malvados no sobrevivirán; pero los que hacen el bien estarán salvos y seguros por siempre.
Comme passe le tourbillon, le méchant disparaît; le juste est établi sur un fondement éternel.
26 Así como el vinagre irrita los dientes y el humo irrita los ojos, los perezosos irritan a sus empleadores.
Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, tel est le paresseux pour ceux qui l’envoient.
27 Honrar al Señor te hará vivir por más tiempo, pero los años del malvado serán cortados.
La crainte de Yahweh augmente les jours, mais les années des méchants sont abrégées.
28 Los justos esperan felicidad, pero la esperanza de los malvados se derrumbará.
L’attente des justes n’est que joie, mais l’espérance des méchants périra.
29 El camino del Señor protege a los que hacen el bien, pero destruye a los que hacen el mal.
La voie de Yahweh est un rempart pour le juste, mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
30 Los que hacen el bien nunca serán quitados de la tierra, pero los malvados no permanecerán en ella.
Le juste ne chancellera jamais, mais les méchants n’habiteront pas la terre.
31 Las palabras de los Buenos producen sabiduría, pero las lenguas de los mentirosos serán cortadas.
La bouche du juste produit la sagesse, et la langue perverse sera arrachée.
32 Los que hacen el bien saben decir lo correcto, pero los malvados siempre mienten.
Les lèvres du juste connaissent la grâce, et la bouche des méchants la perversité.