< Proverbios 1 >

1 Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel.
parabolae Salomonis filii David regis Israhel
2 Estos proverbios son para alcanzar sabiduría e instrucción, y para reconocer los dichos que proporcionan conocimiento.
ad sciendam sapientiam et disciplinam
3 Los proverbios educan en razón, en vivir bien, en el sano juicio, y en actuar con justicia.
ad intellegenda verba prudentiae et suscipiendam eruditionem doctrinae iustitiam et iudicium et aequitatem
4 Dan discernimiento a los inmaduros, así como conocimiento y discreción a los jóvenes.
ut detur parvulis astutia adulescenti scientia et intellectus
5 Las personas sabias escucharán y aprenderán aún más, y los que tienen buen juicio aprenderán a guiar a otros,
audiens sapiens sapientior erit et intellegens gubernacula possidebit
6 entendiendo los proverbios y los enigmas, así como los dichos y preguntas de los sabios.
animadvertet parabolam et interpretationem verba sapientium et enigmata eorum
7 El verdadero conocimiento comienza con la honra al Señor, pero los insensatos se burlan de la sabiduría y del buen consejo.
timor Domini principium scientiae sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt
8 Hijo mío, presta atención a la instrucción de tu padre, y no rechaces la enseñanza de tu madre.
audi fili mi disciplinam patris tui et ne dimittas legem matris tuae
9 Son como una corona de gracia para adornar tu cabeza, y como dijes para tu cuello.
ut addatur gratia capiti tuo et torques collo tuo
10 Hijo mío, si alguna persona malvada quisiera tentarte, no cedas.
fili mi si te lactaverint peccatores ne adquiescas
11 Podrán decirte: “Ven con nosotros. Escondámonos y alistémonos para matar a cierta persona. ¡Hagámosle una emboscada y vamos a divertirnos!
si dixerint veni nobiscum insidiemur sanguini abscondamus tendiculas contra insontem frustra
12 ¡Vamos y quemémoslo vivo, y llevémoslo a la tumba, aunque aún está sano! (Sheol h7585)
degluttiamus eum sicut infernus viventem et integrum quasi descendentem in lacum (Sheol h7585)
13 Así podremos tomar sus pertenencias de valor, y llenaremos nuestros hogares con lo que habremos robado!
omnem pretiosam substantiam repperiemus implebimus domos nostras spoliis
14 ¡Ven con nosotros y comprartiremos las ganancias!”
sortem mitte nobiscum marsuppium unum sit omnium nostrum
15 Hijo mío, no sigas sus caminos. No vayas en la misma dirección con ellos.
fili mi ne ambules cum eis prohibe pedem tuum a semitis eorum
16 Porque ellos se corren para hacer el mal, y se apresuran en causar violencia y cometer asesinatos.
pedes enim illorum ad malum currunt et festinant ut effundant sanguinem
17 De nada sirve ponerle una trampa a las aves si ellas la pueden ver.
frustra autem iacitur rete ante oculos pinnatorum
18 Sin embargo, estas personas malvadas se ocultan y están listas para matar a otros, pero ellos mismos son las víctimas. ¡Sus trampas son para ellos mismos!
ipsique contra sanguinem suum insidiantur et moliuntur fraudes contra animas suas
19 Esto es lo que te ocurrirá, si te enriqueces cometiendo crímenes: ¡Morirás!
sic semitae omnis avari animas possidentium rapiunt
20 La sabiduría grita por las calles. Ella clama en las plazas.
sapientia foris praedicat in plateis dat vocem suam
21 Grita en las esquinas llenas, y explica su mensaje en las puertas de la ciudad:
in capite turbarum clamitat in foribus portarum urbis profert verba sua dicens
22 “¿Hasta cuándo amarán la insensatez, ustedes insensatos? ¿Hasta cuando, ustedes burladores, disfrutarán de sus burlas? ¿Hasta cuándo los tontos odiarán el conocimiento?
usquequo parvuli diligitis infantiam et stulti ea quae sibi sunt noxia cupiunt et inprudentes odibunt scientiam
23 Presten atención a mis advertencias, y yo derramaré sobre ustedes mis pensamientos más profundos. Les explicaré todo lo que sé.
convertimini ad correptionem meam en proferam vobis spiritum meum et ostendam verba mea
24 “Porque yo los he llamado pero ustedes se han negado a escuchar. Les extendí mi mano, pero no les importó.
quia vocavi et rennuistis extendi manum meam et non fuit qui aspiceret
25 Ignoraron mi palabra, y no prestaron atención a mis advertencias.
despexistis omne consilium meum et increpationes meas neglexistis
26 “Por eso me reiré de ustedes cuando estén en problemas. Me burlaré cuando el pánico se apodere de ustedes.
ego quoque in interitu vestro ridebo et subsannabo cum vobis quod timebatis advenerit
27 Cuando el pánico caiga sobre ustedes como una tormenta, y la angustia los golpee como un torbellino. Cuando sobre ustedes venga el dolor y lamento,
cum inruerit repentina calamitas et interitus quasi tempestas ingruerit quando venerit super vos tribulatio et angustia
28 clamarán a mi pidiendo ayuda, pero yo no responderé. Me buscarán por todas partes, pero no me encontrarán.
tunc invocabunt me et non exaudiam mane consurgent et non invenient me
29 ¿Por qué? Porque aborrecieron el conocimiento, y no eligieron respetar al Señor.
eo quod exosam habuerint disciplinam et timorem Domini non susceperint
30 Ellos no están dispuestos a aceptar mi consejo, y aborrecen mis advertencias.
nec adquieverint consilio meo et detraxerint universae correptioni meae
31 “Por lo tanto, tendrán que comer el fruto de sus propias decisiones, y se saciarán de sus propios planes retorcidos.
comedent igitur fructus viae suae suisque consiliis saturabuntur
32 Los necios mueren por su propia rebeldía. Los tontos son destruidos por su descuido.
aversio parvulorum interficiet eos et prosperitas stultorum perdet illos
33 Pero todos los que me oyen estarán seguros, y vivirán sin preocuparse de problema alguno”.
qui autem me audierit absque terrore requiescet et abundantia perfruetur malorum timore sublato

< Proverbios 1 >